Mots

tit

français : petit oiseau

Bordelais.

Noms damb "tit" :


 

banlèga

français : banlieue

Prononcer entre "banlègue" et "banlègo".

Noms damb "banlèga" :


 

màger

français : majeur

ou prépondérant, principal...

Une "màger" (prononcer "maÿe") serait le bras principal d’un cours d’eau qui en a plusieurs. (proposition de A. Champ)

Au màger, au mendre, hè services ! totjorn per ac trobar fenisses.
Au plus grand, au plus petit, rend services : toujours tu finis par le trouver.

 

dròlle

français : gamin

garçon.
pluriel : los dròlles = les enfants
féminin : la dròlla.


 

ostau

français : maison
Mot languedocien correspondant : ostal

Se rencontre souvent dans les noms de lieu, écrit à la française : Loustau, Loustaou...
diminutifs : ostalòt, ostalet...

voir aussi :

Noms damb "ostau" :


 
 

vrenha

français : vendange

Prononcer "brègne" au singulier.
Au pluriel, las vrenhas (prononcer entre "las brégnes" et "las brégnos").

Se dit aussi venduunha (prononcer "bendyugne" ou "benduwgne" ?) en Médoc et vendanha en Cubzagués.

En bordeluche : brègne, breigne


 

Adiu, Adishatz

français : Adieu

Prononcer "adichats". planvengut = bienvenu
Vient de A Diu siatz (A Dieu soyez - Salut à vous).
Employé pour dire bonjour et au revoir.
Adiu correspond au "tu", Adishatz au "vous" de pluriel ou de vouvoiement.

"Salut" peut se dire aussi, en prononçant le "t" final. Mais Adiu et Adishatz font tellement plus gascon !


 

canhàs

français : gros chien

Mais aussi (pour des raisons obscures, à rapprocher peut-être, de canicule) grosse chaleur.
canhàs est le contraire de canhòt (petit chien).
Le suffixe "as" est un augmentatif.
Le mot racine est bien sûr "can" (chien).

voir aussi :

can / chien

Dérivés :
canha (prononcer entre "cagno" et "cagne") : chienne
canhàs est le contraire de canhòt (petit chien).
Le suffixe "as" est un augmentatif.
canhotada ("cagnotade" en français régional) : portée de chiens


 
 

benlèu

français : peut-être

 

tinhós

français : teigneux

Alain Juppé (landais) raconte qu’on le traitait parfois de tinhós quand il était jeune...

Noms damb "tinhós" :


 

ponhac

français : reprise de fil ou tricot

... formant une bosse, un enchevêtrement.

Noms damb "ponhac" :


 
 

popa

français : sein

...ou têton.
Prononcer entre "poupe" et "poupo".
Dans un coin d’Armagnac, on nomme une espèce de raisins les popas de damisela.
popar ("poupà") : têter


 

solharda

français : souillarde

Pièce de service dans l’habitation traditionnelle.


 

perpet

français : pourpier

[JF Laterrade]
ou perpèr, bòrdalaiga (prononcer "bordolaïgo"), carmau, popa-dèit...


 

artiga

français : friche

Beaucoup de noms de lieu et de personne sont composés avec "artiga" francisé en "artigue" (ex : Artiguevieille).
Les lieux ainsi nommés ont parfois été défrichés au Moyen-Age pour faire face à une augmentation de population.
Le verbe "artigar" veut dire "défricher" en castillan, de même que "eishartigar" en gascon.

Ce mot appartient à une couche lingüistique très ancienne, peut-être ligure.
Le toponyme "artigue" et les défrichements médiévaux "Les Artigues du Midi de la France" par Charles Higounet

Noms damb "artiga" :


 

boèir, boèr

français : laboureur, bouvier
Mot languedocien correspondant : boier

Prononcer "bouèÿ".
Hors du nord gascon : boèr (prononcer entre "bouè" et "boué")
boièr en languedocien.
boiria (prononcer "bouÿrie") ou boeria : bouverie
boria existe peut-être aussi, et ne doit pas être confondu avec bòria (accent tonique différent), même si les deux mots sont de la même famille, avec comme racine commune boeu (boeuf) et ses variantes. bòria = bouverie, fermebueu, beu, bòu, buu, biòu = boeuf

Noms damb "boèir, boèr" :


 
 

pèira

français : pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peiruisha : résidu de pierres [G. Balloux]
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".

Noms damb "pèira" :


 

arriu, riu

français : rivière, ruisseau

Prononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (prononcer "arriéou") en luchonnais.
nom de lieu contenant le mot : Saint Michel de Rieufret
dérivés :
arrivet : ruisseau
arrivau : signification exacte à préciser.
arribèra : plaine, large vallée

Noms damb "arriu, riu" :


 
 

molin

français : moulin

prononcer plutôt "mouli".
dérivés :
molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (meunier)
molia (prononcer "moulïe", "moulïo"...) : forme féminine de molin  ?
moliar, molinar (attesté dans "Siedlung und Landschaft (...))

Noms damb "molin" :


 

virar

français : tourner

Prononcer "bira".
dérivés :
arrevirar : traduire, convertir ?
arrevira-Marion, arrevira-moquira (prononcer "arrébire-mouquire") : taloche, gifle
virada (prononcer entre "birado" et "birade") et viraplec : virage, tournant
virader (prononcer "biradé") : tournant, retournoir ; si adjectif, « Qui est propre à être retourné » [Palay]
virolet (prononcer "biroulét") : néologisme proposé pour "rond point"
viradís : « Propre à être retourné- : terre biradisse. Mal équilibré. cargamén biradìs. » [Palay]


 

grith

français : grillon

gric existe aussi. Voir Gric de Prat (grillon de pré), chafre d’un écrivain du Sud-Médoc, le docteur de Romefort, et nom d’un groupe de musique traditionnelle actuel dans le Bordelais.

Noms damb "grith" :


 

aulan, averan

français : noisette
Mot languedocien correspondant : avelana

variantes : auran, aurana, averan, auglan (en Bordelais)
Le nom de famille "Laulan" (la noisette) est assez répandu, ce qui est un peu étrange : On s’attendrait plutôt à trouver comme nom de famille le nom de l’arbre : "Laulaney"...
Est-ce que "aulan" ne veut pas dire aussi "noisetier" ?

aulanèir, auranèr, averanèr... : noisetier.

mots nommant des lieux caractérisés par la présence de noisetiers :
auranar ("aouranà")
auraet
averaet, averanhet, aviranhet
aulanet

"Arbuste atteignant au maximum une quinzaine de mètres, fréquent dans les haies et les boisements feuillus. Fruitier forestier."
[Gilles Granereau]


 

bruc

français : bruyère

Viendrait du mot gaulois "bruca", qui a le même sens.
forme féminine : bruga (prononcer "brugue"...)
dérivé :
brucar, brugar (prononcer "brucà"), brugada (prononcer "brugade") : endroit où il y a du bruc.

voir aussi :

 

brosta

français : buisson, branchage

Pron. "brouste"...
dérivés :
brostèir (prononcer "brousteÿ"), brostic, etc...
brostar (prononcer "broustà") : endroit buissonneux (apparait - rarement - dans la toponymie)
camin brostèir : chemin forestier
brostader
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

broustadé,-re adj. – Qui peut être brouté,-e.

Noms damb "brosta" :


 

hont

français : fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

Noms damb "hont" :