Bas Adour Nouvel adressage Pays charnégou

Arancou / Aranco


 

Houn deou Chin / Hont deu Chin

en graphie alibertine :

Lahont + (la,era) Hont

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…)

(lo) Chin
Prononcer "(lou) Tchinn"...

chin / petit

Palay : Multidiccionari francés-occitan « Petit,-e ; de petite taille ; (…)

C’est le lieu d’un lotissement qui s’inscrit dans une vague d’urbanisation récente. Diffusion du BAB ?

FANTOIR : Houndeou Chin (!)
BAN : Chemin de La Houn deou Chin
BAN ("alternative régionale" occitane) : Camin de la Hont deu Chin (graphie normalisée alibertine qui ne reprend pas la forme "occitane" figurant sur les panneaux sur place, dont les enquêteurs de Gasconha.com sur place craignent d’ailleurs l’incohérence graphique)
BAN ("alternative régionale" basque) : Hauraren Ithurriko errepidea
Les mêmes enquêteurs vont jusqu’à s’interroger sur la traduction basque de deu Chin par Hauraren : ne fallait-il pas intégrer Chin tel quel dans la version basque (peut-être écrit Txin) ?

Rappel : Arancou n’était pas bascophone, mais gasconophone, avant de passer au français.
La présence d’une version en basque tient à l’appartenance administrative présente ou historique au Pays basque
.


 

Grans de sau


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document