Mots


 

ola

français : abri circulaire, bassin, cirque, marmite

Prononcer entre "oule", "oulo", "oula"...
abri circulaire pour le bétail ; mais on trouve aussi les significations suivantes :
ola (f.). • bassin (m.) (géogr.).
ola (f.). • cirque (m.) (relief).
ola (f.), metau. • pot en métal.

Dans le premier sens d’abri circulaire, "Lo blòg deu Joan" donne les explications suivantes :
"sarralh tà las vacas, aulhas etc"
"Ola : lo sens primitiu deu mot latin ola qu’èra « pati arredon », çò qui correspón perfeitament au "sel", cf. gascon ola, òla."
[Lo baran, la sela e l’esperit deus Ancians]

olèr (oulè) semble apparaitre en toponymie : métier en rapport avec l’objet ola (pot en métal) ?


 

- PJM

eslencós

français : déraisonnant ; insensé

eslencous / èzlen’kus/

Lieu : entendu en Chalosse.
Pas d’autres précisions.


 
 

Chis

français : merci

"Audissi pas mei guaire Chis ! que, dens lo Marancin e volè díser : Mercí mercés !"


 
 

clau

français : clou, clef

Prononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue).
Si "clau" est masculin, c’est un clou, sinon, c’est une clef.
barrat a clau : fermé à clef

Dérivés :
clavèir (prononcer "claoueï") ou clavèr : cloutier
claveria : atelier de fabrication de clous ou de clés ?
clavetèr (prononcer "clawétè" ou "clabétè" : cloutier

Noms damb "clau" :


 

hau, hai, hac

français : hêtre

Prononcer "haou" ou "aou" est une diphtongue.
Autres formes gasconnes :
hai (prononcer "haÿ")
hac (moins répandu ; écrit éventuellement "hag", notamment en graphie fébusienne ; plus proche de la racine latine fagusprononcer "hac" ; )
havoth, havora (prononcer "habouth, haboure" - le premier est masculin, l’autre féminin)
"haboure sf. Hêtre (fagus sylvatica). V. habout. Syn. hag, hau, hay." [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

havoret (prononcer "habourét")
diminutif (mais surtout collectif : bois de hêtres) : haget et aussi haveda (prononcer "hawéde", "hawédo"...) : Bois planté de hêtre
"Se trouve dans les Pyrénées (forêt d’Iraty...), quelques localités reliques en Chalosse, Lot et Garonne…
Arbre pouvant atteindre 40 à 50 m, et vivre jusqu’à 500 ans.
Fruit : la faine, appréciée par les porcs ; on en tirait également de l’huile alimentaire.
Distillé à sec, le bois fournit la créosote.
Bois d’œuvre recherché (menuiserie, chaises…)"
[Gilles Granereau]

Le hau/hai a été important dans la Gascogne d’hier, si on en juge par le nombre des noms de lieu (et donc de personne) qui contiennent ce mot.

Bénédicte Boyrie-Fénié a signalé un autre sens, totalement distinct, pour hau : forêt destinée à l’affouage.

Noms damb "hau, hai, hac" :


 

bosica, bosiga, bodiga, boïga

français : friche
Mot languedocien correspondant : bosiga

Prononcer entre "bousique" et "bousico".
variantes :
bosiga, bodiga, et probablement bohiga ou boïga (voir le nom "Bouygues"), et botiga.
Etymologie : mot gaulois bodica qui signifierait terre en friche.

Noms damb "bosica, bosiga, bodiga, boïga" :


 

ploja, pluja

français : pluie

Prononcer entre "plouye", "plouyo", "plouje", "ploujo" et "pluye", "pluje"...

voir aussi :

plàver / pleuvoir

Prononcer "plawé" en mettant l’accent tonique sur "pla".

que plau : il pleut (en hyperGascogne), pleu (prononcé "pléw") en Médoc

plàver
Autant il en pleut, autant le vent en essuie.

 

tàpia

français : pisé

Prononcer "tàpi", peut-être "tàpyo" à certains endroits, mais toujours avec l’accent tonique sur ta.
Système de construction par tassage de couches successives de terre crue à l’intérieur d’un coffrage en bois (les tapièras, comme écrit plus bas).
Palay donne le verbe tapi (tapir) pour pilonner.
Les maisons construites de cette manière ont donc pris le nom de leur système de construction.

Noms damb "tàpia" :


 
 

 ?

français : boudin

 

 ?

français : offrande

 

 ?

français : abondance

 

thic

français : ?

Prononcer "tyic".

voir aussi :

petit / petit

Prononcer "pétitt" ou "petitt".

chicòi = petit
Il y a d’autres mots qui veulent dire aussi "petit" en gascon : chicòi et chiquet (prononcer "tchicoÿ" et "tchiquét" - un chic, un thic, un chiquet : un peu, un petit peu...)

Mais le gascon emploie souvent des diminutifs au lieu de "petit" :
"un ostalet" au lieu de "un petit ostau"

petita (prononcer entre "pétite" et "pétito") : petite

Barbotan-Cazaubon : Centre de loisirs LOU PETIT GASCOUN
Barbotan-Cazaubon : Centre de loisirs LOU PETIT GASCOUN
Tederic M.

Mise à jour 2023 :
pichòt (prononcer "pitchot"), pichòi (prononcer "pitchoÿ"), pichon (prononcer entre "pitchou" et "pitchoung"), qui avait d’abord été considérés ici comme possibles pour exprimer "petit" en gascon, semblent devoir être retirés de la liste.
Pichoun et graphie Philadelphe Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2010-08-17 n° 10003]


 

 ?

français : chauve-souris

 

biule, briule, brule

français : tremble, peuplier
Mot languedocien correspondant : tremol

Prononcer "biwlé".

Variantes : briule, brule (Médoc et Entre-deux-Mers)
Arbre de 25 à 30 m, présentant deux races géographiques (tremble de montagne ou de plaine), et différentes formes (pleureur, pyramidal…). C’est le seul peuplier forestier. Le nom vient du fait que ses feuilles semblent trembler au moindre coup de vent.
[Gilles Granereau]
dérivés :

biular, bigolar, brular, brulèira (bruleÿre)... : terrain planté de trembles
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« biuladére (L.), biulèro (Arm.) sf. – Lieu planté de peupliers. »
« biulẹ (G. L.) sm. – Peuplier. V. pìbou. Prend aussi le fém. dans le G. uo bìulo. »

Noms damb "biule, briule, brule" :


 

confin + con·hin

français : coin du feu, confin

"Le pepin se teng aou coufi".
[R. Granié - St-Sardos, Lomagne]

La transcription "confin" est de Tederic. A confirmer.

[2017 : confin, et la forme plus gasconne con·hin (prononcer "cou(ng)·hi(ng)") semblent validés par le hiu de discussion ci-dessous.
Palay : « couhiade sf. Bord de champ formant couhî, limite. »
Multidiccionari francés-occitan

Je ne trouve guère cette couhiade (con·hiada en normalizat) dans la toponymie gasconne. A la rigueur des noms comme "Maucouyade" pourraient résulter d’un croisement entre maucohada (mal-coiffée) et ce couhiade/con·hiada. (Bordeaux)
Rue de Maucouyade

Pour le point médian de séparation entre n et h :
U+00B7 : POINT MEDIAN Alt+0183 dans la table des caractères. Voir ici ; merci Vincent.
Tederic M.]

voir aussi :

 

gloriós, glòria

français : orgueilleux

Prononcer "glourious"... ou "lourious" ?

Vient de glòria (gloire ; prononcer glòri).

Noms damb "gloriós, glòria" :


 
 

perraquet

français : petit chiffon ?

(perrac = chiffon)


 
 

cereja, cerilha, cerida, cerija, cerisa

français : cerise

"serege ?
Us escric des de Barcelona. El meu cognom matern és SERISIER. Les primeres partides de neixement del s.XVIII trobades dels avantpassats a Lot et Garonne, ho escriuen SEREGE.
Algú m’ha dit que de la cirera en llengua occitana se’n deia SEREGE. No ho trobo en cap diccionari. M’agradaria molt esbrinar si és així. Algú pot ajudar-me per favor ? Molt agraïda."
Pilar Serisier

Senyora Pilar, qu’avetz recebut ua informacion exacta.
Lo nom de familha "Serege" sembla estar "Seregé", grafia francesa per lo nom gascon "Ceregèr" (en francés "Cerisier").
Pareish segur que la significacion d’aqueth nom es lo mot "ceregèr", mot gascon per nomar l’arbe qui da lo frut "cereja".
En gascon, coma probablament en generau en occitan, lo mot francés "cerise" qu’a variantas nombrosas.
Coraument.

Variantes : cerilha, cerida, cerija, cerisa...
ceridòu : endroit peuplé de cerisiers


 

trufar

français : moquer

Employé le plus souvent, comme en français, à la forme pronominale ("se moquer").


 

tarlaca

français : toile d'araignée

Pron. "tarlaque"...


 

- Gaby

sangònha, singaleta, sangarlina, angròta...

français : lézard gris

Prononcer entre "sangogne" et "sangogno".
La "sangònha" désigne le lézard gris des murailles en bordelais et en médoquin.
En Bazadais et dans l’Entre-deux-Mers, on dit "singaleta".
En Médoc, on dit aussi "angròta".
Ager la coa d’angròta = avoir de la veine.
"sangònha" désigne aussi une femme mal vêtue, ou peu recommandable.
"sangarlina" trouvé dans "Si l’Adour l’avait voulu", de Michel Larneuil.

Noms damb "sangònha, singaleta, sangarlina, angròta..." :


 

taish

français : blaireau

synonyme :
taishon
dérivé :
taishoèra (écrit en général "tachouère" ou "téchouère" dans les nombreux noms de lieux qui le contiennent)

Noms damb "taish" :


 

pilat

français : ?