Noms
En graphie alibertine : La Barrada
barrada / ferméePrononcer entre "barrade" et "barrado". |
En graphie alibertine : (lo,eth) Casteret, (la) Castereta
Prononcer "(lou) Castérétt" en faisant entendre le t final.
Castereta (prononcer "Castéréto"...) : forme féminine qui peut exister
castèth / châteaucasteran (prononcer "castéra") : châtelain
casteret : petit château (…) |
En graphie alibertine : Pèibaish
pei, poei, poi, pui / colline, hauteurPrononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…) |
baish / basPrononcer "bach".
baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si (…) |
En graphie alibertine : Luquestrani
luc / forêtEt plus exactement bois sacré.
Vient du latin "lucus" (bois, forêt). (…) |
En graphie alibertine : Gravalonga
Prononcer "Grawoloungo" avec l’accent tonique sur loun.
grava / grève, gravierAu sens minéral, bien sûr...
Prononcer entre "grabe", "grabo", "grawe", (…) |
En graphie alibertine : (lo) Sarpotar
Prononcer "Lou Sarpoutà"
sarpoth / serpoletPrononcer entre "sarpout" et "sarpoutch".
Un endroit où il y a du serpolet (…) |
En graphie alibertine : Lo Riubèth
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (…) |
bèth, bèra / beaubelle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro")
dérivés :
beròi ("beau" ; (…) |
En graphie alibertine : Revirapontòt
Prononcer "Rébiropountòt"
virar / tournerPrononcer "bira".
dérivés :
arrevirar : traduire, convertir ? (…) |
En graphie alibertine : (lo) Gaspar
Que peut signifier ce dérivé de gaspa avec le suffixe -ar ? C’est pourtant bien ce gaspar gascon, indépendant du prénom Gaspard, qui devrait expliquer les toponymes gascons "Gaspa".
gaspa / grappe, enveloppe de céréaleNombreux dérivés (gaspèr, gaspilh, gaspada...) qui vont de la grappe à la... (…) |
En graphie alibertine : (lo,eth) Mativat
Prononcer "(lou) Matiwat".
Matiu MathieuMathive, féminin de Mathieu : prénom répandu au XVIIIème siècle
[Jean-Paul (…) |
En graphie alibertine : Penoguèr
pè (pied) + noguèr (noyer)
En gascon, pè et cap (tête) sont très utilisés, peut-être, plus extensivement qu’en français ; le sens exact de pè-noguèr (pied-noyer) est donc incertain.
A placer dans la série des Pecastanh, Pecasso...
nòga / noixPrononcer entre "nogue" et "nogo".
variantes : notz (prononcer "nouts"), (…) |
pè / piedEn plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait (…) |
En graphie alibertine : (l’)Espuguet, (l’)Espugueta
espuga, espeluga, espalunga, espelunga, espelonga, espalonga / grottePalay : Multidiccionari francés-occitan
« espùgo (Mt Big.) espelùgue, (…) |








