Noms
En graphie alibertine : Bausten
Prononcer "Baousténn"
"Ni Dauzat ni Nègre ne connaissaient les formes médiévales pour proposer cette étymologie. Il est évident qu’il ne s’agit pas d’un nom germanique mais d’une formation bien plus ancienne ; le suffixe d’origine est bien -en, avec -n dental, que l’on retrouve maintes fois dans la toponymie landaise (Callen, Carcen, Cassen, Bachen, Lourquen) et qui doit être le suffixe d’appartenance indigène *-ennu étudié par Grosclaude (DTCB, p. 382). Bostens n’est mentionné pour la première fois qu’à la fin du Xe siècle, lorsque Guillaume Sanche, duc de Gascogne, donne la petite église Sainte-Marie au monastère de Saint-Sever. L’étymon pourrait être le latin balista, « baliste », mais quel sens faudrait-il lui donner ici ? Le continuateur roman, puis gascon, balesta signifie « arbalète, arc ou piège dont un arc constitue la pièce principale » (GBGM, p. 98) ; il est donc difficile de l’intégrer dans ce contexte. C’est la raison pour laquelle nous proposons plutôt un ancien mot gascon balès/baleix signifiant « plateau », au sens géographique (DGBM, p. 97), issu lui-même de la racine pré-indo-européenne *Bal- (DENFG, p. 250-251, à propos du nom de famille Balespouey) doté d’un double suffixe aquitanique -est + -en. Il faut cependant admettre une accentuation sur l’initiale pour aboutir à la forme actuelle : Bálesten > Bál(e)sten > Bálsten > Bausten (à rapprocher de Belesten, P.-A.). A moins qu’il ne s’agisse plus simplement d’un nom d’homme spécifiquement aquitain proche de celui qui a donné Beuste et, peut-être, Béost (P.-A., DTCB, p. 255), avec suffixe -ennu.
Voir aussi, à titre indicatif, la notice Balestui (ON. CAT., II, p. 325-6) dans laquelle Corominas s’interroge sur la valeur sémantique de cet ancien toponyme de la commune de Paramea (Pallars Sobirà) mais qu’il considère comme basque tant par la racine que par le suffixe.
Un lieu-dit Balestere, au sud de Benquet, est mentionné sur la carte dite « de Cassini » (fin XVIIIe s.) et doit avoir la même origine. Le suffixe semble ici collectif.
Il s’agit très probablement d’un nom d’origine aquitanique."
Hont : ’DTCLBA’ de la BBF (Bénédicte Boyrie-Fénié)
En graphie alibertine : (eth) Riu medan
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (...) |
mejan, medan / moyen |
En graphie alibertine : (eth) Hac
hau, hai, hac / hêtre, forêt destinée à l'affouagePrononcer "haou" ou "aou" est une diphtongue.
Autres formes gasconnes : (...) |
En graphie alibertine : (la,era) Mòla nava
nau, nèu, navèth, nevèth, nava, navèra... / neufprononcer "naw"
neuve : nava (prononcer "nawe", "nabe", "nabo", "nawo"...) (...) |
mòla, mola / moulin, meulemòla : prononcer entre "mole" et "molo".
variante : mola (prononcer entre (...) |
En graphie alibertine : (era) Coma medan
coma / combePrononcer entre "coume" et "coumo".
Une combe est une sorte de vallon, de (...) |
mejan, medan / moyen |
En graphie alibertine : (era,la) Praderassa
(las,eras) Pradèras
Prononcer "Pradères" en faisant entendre le es final.
prat, prada / prédérivés :
prada, pradèra : prairie
pradèu : airial
pradina (prononcer (...) |
En graphie alibertine : (lo) Pibolar
Pron. "(lou) Piboulà"
píbol / peuplierPrononcer "pibou" avec l’accent tonique sur pi. |
En graphie alibertine : (la) Perrequèra
chiffonnière, tas de chiffons...
perrac, perrec / torchonou perrec, ou guelha (gueille) dans le Bordelais. |
En graphie alibertine : (la) Cagadèra
cagar / chierPrononcer "cagà".
Est passé en francitan et en bordeluche sous la forme (...) |
En graphie alibertine : So Mont
mont / montPrononcer "moun", avec un "n" final qui se prononce diversement à travers la (...) |
En graphie alibertine : Sa Solan
solan / adretPrononcer entre "soulà" et "soulang"...
Versant exposé au soleil.
Palay : (...) |
En graphie alibertine : (era) Via longa
via, viòt / voiePrononcer "biye" ou "biyo".
dérivé : viòt (prononcer "biot" - diminutif qui (...) |
En graphie alibertine : (la) Cancèra
(eth/lo) Cancèth
Prononcer "Et Cansétch", "Lou Cansèt"...
FANTOIR :
33480 Saint-Sulpice-de-Faleyre
cancèth / barreau, ridelle...Mot connu avec le sens ridelle de char, barreau...
Origine latine : (...) |
En graphie alibertine : (lo) Chauchic
Pron. "(lou) Tyàwtyic"...
Racine chauch (qui peut avoir plusieurs sens...) + suffixe diminutif ic.
En graphie alibertine : (la) Bòrda segura
bòrda / ferme, métairie, grangeOu grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (prononcer (...) |
segur / sûrPrononcer "ségu".
segura (prononcer entre "ségure" et "seguro") : sûre (...) |
En graphie alibertine : (la) Dalhada
dalha / fauxPrononcer entre "daille" et "dàillo".
dalhar : faucher
Passé en français (...) |
En graphie alibertine : Janticon
Jan Yan JeanDérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + (...) |
En graphie alibertine : (la) Hilholina
hilhòu, hilhòla / filleul, filleulePrononcer respectivement "hilyòw", "hilyòle"... hilh = fils |