Noms
En graphie alibertine : (la) Maibona
Mair-bona : Grand-mère
mair / mèrePrononcer "maÿ".
Pour "Maman", on disait mais aussi "Mamà", peut-être sous (...) |
En graphie alibertine : Mei Mont
mont / montPrononcer "moun", avec un "n" final qui se prononce diversement à travers la (...) |
miei, mieja / milieu, demimieja (prononcer entre "mieÿe" et "mieÿo") : demie (féminin) |
En graphie alibertine : (era) Còsta bèra
còsta / côtedérivés ou variantes :
costalat : côteau
On aurait pu penser que le mot còs, (...) |
bèth, bèra / beaubelle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro")
dérivés :
beròi ("beau" ; (...) |
En graphie alibertine : (era) Pujadeta
Lapujada + (la,era) Pujada
Prononcer "La Pujade", "La Pujado", "La Puyade"...
En graphie alibertine : Mejavath
vath / valléePrononcer entre "bat" et "batch". |
miei, mieja / milieu, demimieja (prononcer entre "mieÿe" et "mieÿo") : demie (féminin) |
En graphie alibertine : Tòcabisa
bisa / nordPrononcer "bize", "bízo"...
Palay : Multidiccionari francés-occitan
« bén de (...) |
tocar / toucherPron. "toucà" |
En graphie alibertine : Borrapigas
Borra-pigas (Bourre-pies ?) est difficilement compréhensible pour nous...
borrar / bourrerPron. "bourrà". |
piga / pieagassa existe aussi. agassa, agaça = pie |
En graphie alibertine : Pishablat
blat / bléblat d’Espanha ou la forme contractée connue en Médoc blaspanha : maïs
Quand (...) |
pisha, pishar / pisserpishar : prononcer "pichà".
pisha (prononcer "piche", "picho"...) : pisse, (...) |
En graphie alibertine : (lo) Hilhoet
(lo) Hilhon, (la) Hilhona
Prononcer respectivement "(lou) hillou(ng)", "(la) hillouno"...
Doit être (...)
hilh / filsdérivé : hilhòu (prononcer "hiyow") : filleul |
En graphie alibertine : (lo) Nebodon
nebot, neboda / neveu, niècePrononcer "nébout".
Féminin : neboda (prononcer "néboude" ou "neboudo") (...) |
En graphie alibertine : Charlon
Probablement dérivé de la forme française Charle(s).
Carles CharlesD’après la toponymie, "Carles" semble avoir existé dans la partie de la (...) |
En graphie alibertine : (lo) Liarèr, (los) Liarèrs ? (lo) Liarés ?
Pron. (lou) Liarè
Multidiccionari francés-occitan
liarè, liarés sm. – Champ de lin, linière. N. de l. et de p. Liarest. Palay
liarés sm. – Renouée qui croît parmi le lin. Palay
liarè,-re,-ése adj. – Qui est du lin, concerne le lin, ouvrier,-ère du lin ; on dit aussi liassè,-re. Palay
LIARÈ terrain semé de lin Lespy
Dans ces définitions, on voit qu’il peut y avoir confusion entre deux formes toutes deux dérivées de liar, donc de lin, qui sont proches phonétiquement :
– liarèr : champ de lin, mais aussi ouvrier du lin
– liarés : concernant le lin (adjectif), mais aussi, donc "Renouée qui croît parmi le lin"...
La confusion est facilitée au pluriel, liarèrs se prononçant presque comme liarés, à l’ouverture du e près.
lin / linPron. li(ng) |
En graphie alibertine : (lo) Chorron
chorra / jetPrononcer entre "tyourre","tchourre","tchouro"...
Peut être aussi "source (...) |
En graphie alibertine : (lo) Bardicòt
Bardic, Bardiga
On suppose que Bardiga est la forme féminine de Bardic, et Bardic un dérivé (...)
bard / bouedérivés :
barda (prononcer "barde"),
bardòc,
bardin,
bardinat, bardinada : (...) |
En graphie alibertine : (la) Sanha
sanha / marécage, fondrière, massette (végétal)Plutôt languedocien, mais bien présent en toponymie du Couserans. |
En graphie alibertine : (lo) Sanhar
A confirmer...
sanha / marécage, fondrière, massette (végétal)Plutôt languedocien, mais bien présent en toponymie du Couserans. |
En graphie alibertine : (lo) Bordaret
Pron. "(lou) Bourdarétt"
(lo,eth) Bordar
"Béarnais de la vallée d’Ossau (à Eysus avant 1900)
origine évidente Borda (la (...)
bòrda / ferme, métairie, grangeOu grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (prononcer (...) |