Noms
En graphie alibertine : (lo) Lugat
Semble être "luc" + terminaison "at".
Désignait probablement un certain type de lieu boisé.
Se retrouve dans les noms de lieu gascons "Pélugat" (Pè Lugat), Moulugat (Mont Lugat)...
luc / forêtEt plus exactement bois sacré.
Vient du latin "lucus" (bois, forêt). (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lugat
En graphie alibertine : (lo) Busquet
Prononcer "Busquét" en faisant entendre le "t" final.
Semble une variante de Bousquet. Donc, "petit bois", bosquet.
bòsc / boisDans le sens de "petite forêt".
Dérivés :
bosquet (prononcer "bousquétt") (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Busquet
En graphie alibertine : Sarrauda
Il n’est pas sûr que ce nom qui ressemble à Sarrauta (Sarraute) ait la même explication (sarra hauta : montagne haute).
La localisation de ce nom de lieu et de famille en Béarn proche du Pays Basque permet de risquer une hypothèse vasconne : la terminaison "auda" serait le "alde" basque.
On ne trouve cependant pas de Sarralde au Pays basque...
A creuser !
Variante(s) graphique(s) :
Sarraude
En graphie alibertine : (lo) Barraquèr, (la) Barraquèra
Semble bien sûr en rapport avec "barraque". Mais quel était le sens exact ?
Variante(s) graphique(s) :
Barraqué
En graphie alibertine : Lanaluc
lana / landePrononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…) |
luc / forêtEt plus exactement bois sacré.
Vient du latin "lucus" (bois, forêt). (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Laneluc
Bazas, 30 avril 1735
Lanneluc
En graphie alibertine : (las) Mòtas
Prononcer "Mòtes", "Mòtos"...
mòta / mothePrononcer entre "mote" et "moto".
Mot désignant au Moyen Age un tertre, (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Mothes
Bazas, 10 janvier 1661
En graphie alibertine : Lucmajor
luc / forêtEt plus exactement bois sacré.
Vient du latin "lucus" (bois, forêt). (…) |
major / majeurou "principal".
Prononcer entre "mayou" et "majou".
Synonyme : màger |
Variante(s) graphique(s) :
Lucmajour
Bazas, 2 octobre 1659
En graphie alibertine : Blasi
Blasi BlaiseAttention, mettre l’accent tonique sur "Bla", ce que les francophones ont (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Blazy
En graphie alibertine : (lo) Tojar
Prononcer "(lou) Touyà, Toujà"...
toja, tuja / thuiePrononcer entre "touje", "touye", "toujo", "touyo".
La forme tuja existe (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Touya
Touja
En graphie alibertine : (lo) Cardoar
Lieu planté de chardons.
cardon / chardonPrononcer entre "cardou" et "cardoung". |
Variante(s) graphique(s) :
Cardouat
Cardoit
Cardoy
Lieu planté de chardons ?
Geneanet : CARDOY 1757 - 1757 Preignac, 33337
IGN : CARDOY [ESCAUDES - 33]
Nous suivrons Dàvid, et transcrirons "Cardoy" (qui doit être une graphie française pour un nom gascon) par "Cardoar", que nous préférons à "Cardoat" qui semblerait aussi exister si l’on en croit les "Cardoit" ou "Cardouat"...
En graphie alibertine : Bastanés
Variante(s) graphique(s) :
Bastanès
Attesté comme nom de famille à Artigueloutan (Béarn).
C’est aussi un chef-lieu de commune. Voir ce qu’en dit Michel Grosclaude dans son livre sur les noms de communes du Béarn.
Il pourrait y avoir la racine "Bastan, Baztan" qui existe comme toponyme pyrénéen.
En graphie alibertine : Honmartin
Prononcer "Hounmartïn".
hont / fontaine, sourcehontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…) |
Martin MartinExistís sieis vilatges dau Peiregòrd que s’apelan Sent-Martin.
Lo prenom (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Fonmarty
La fontaine de Martin, sans doute. Trés courant vers Langon.
En graphie alibertine : (lo) Rodèir
Prononcer "(lou) Roudèÿ".
Frère nord-gascon de "Arrodèir" (Arroudey).
Signifie "charron".
arròda / roueprononcer entre "arrode" et arrodo".
forme nord-gasconne : ròda
arrodèr, (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Roudey
En graphie alibertine : Laglèisa + (la,era) Glèisa
Variante(s) graphique(s) :
Gleyze
Gleize
Léglise
Voici un nom trés répandu dans une partie de la Gascogne.
Pourtant, il semble français.
Que vous en semble ?
Léglise est trés répandu dans un secteur qui s’étend du Langonnais à la Chalosse, avec deux foyers trés importants à Mont-de-Marsan et Hagetmau.
Amistats
David
Pour moi, Léglise est le nom de famille occitan/gascon "Laglèisa" tout simplement traduit en français par les scribes... de l’Eglise.
Il faudrait vérifier qu’on disait bien "glèisa" dans les zones de Gascogne occidentale où "Léglise" prédomine sur "Lagleyze/Lagleyse".
Tederic
Lagleyse
En graphie alibertine : Sauvanh
Prononcer "Saoubagn".
Vient sans doute du nom latin Salvanius, comme nous l’indique Vincent.P.
Le nom landais Saubin/Sauvin est peut-être une forme graphique du même.
Variante(s) graphique(s) :
Sauban
Saubain
Sauvan
En graphie alibertine : Larrèra
C’est aussi un nom de lieu qui doit signifier "L’arrèra" (L’arrière).
Variante(s) graphique(s) :
Larrère
En graphie alibertine : Lascrotz + Las Crotz
Les croix.
crotz / croixPrononcer "crouts". |
Variante(s) graphique(s) :
Lascroux
Pourrait être gascon (Las crotz = les croix), mais curieusement ne se trouve guère en Gascogne sous cette forme Lascroux. Par contre, se trouve en Limousin, Auvergne, Quercy...
Lascrouts
Trouvé comme nom de lieu mais pas de famille.
En graphie alibertine : Pèirabèra
pèira / pierreApparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés (…) |
bèth, bèra / beaubelle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro")
dérivés :
beròi ("beau" ; (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Peyrabère
En graphie alibertine : Baluhet
Plusieurs lieux portent ce nom en Gascogne.
Baluffe existe à Agde, et Baluffet à Toulouse. Le second semble le pendant languedocien de "Baluhet".
Trouver une signification de "balufa-balufo" en languedocien pourrait nous aider.
Variante(s) graphique(s) :
Baluhet
[C’était le nom de jeune fille de ma grand-mère, originaire d’Orthez.
David]






