Noms

En graphie alibertine :   Carrassús

"Face à dessus" (donc face à la montagne, ou au Sud) selon
J.Tosti.
Voir plutôt avec Carrasson, Carrasset...

cara / face, figure, visage, entaille pour la résine

Prononcer entre "care" et "caro". Care (gemmage) — Wikipédia (…)

 
 

En graphie alibertine :   (lo) Romiu + (l’)Arromiu

Prononcer "’Ar)roumiw".

romiu / pèlerin

Prononcer "roumïou" (ou "ïou" est une diphtongue).

 
Variante(s) graphique(s) :

Romieux

Romieu


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Prim

prim / mince

prima (prononcer entre "prime" et "primo") : mince, au féminin.

 
Variante(s) graphique(s) :

Prim


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Cantèth

Racine pré-latine "cant" ayant le sens de "angle, coin".
"cant" apparait peu tout seul, sans la terminaison "et".
Des toponymes "Cantet" désignent des montagnes ou au moins des éléments de relief.
Voir enfin le mot gascon cantèr.

cantèth / chanteau

cantèr, cantèra = rebord

 
Variante(s) graphique(s) :

Cantet


 
 

En graphie alibertine :   Dehòs

Explication du site des noms de J. Tosti :
"Porté dans les Landes, le nom s’écrit Defos. Il renvoie à une famille noble ayant détenu la seigneurie de Fos-sur-Mer, dont un membre est venu s’installer Villeneuve-de-Marsan au XIIIe siècle."

L’information est intéressante aussi d’un point de vue lingüistique : Elle montrerait qu’au XIIIe siècle, le gascon était encore totalement réfractaire au "f", qu’il remplaçait par un "h".


 
Variante(s) graphique(s) :

Defos

Dehos


 
 

En graphie alibertine :   Rumèu, Arrumèu

Prononcer "(Ar)rumèw" (ou "èw" est une diphtongue).
Explication sur le site des noms de J. Tosti :
"C’est souvent un nom de personne d’origine germanique, Rumowald (hruom =gloire + waldan = gouverner). Dans le Sud-Ouest, on pensera plutôt à un lieu où poussent les ronces. Le nom Rumeau est surtout porté dans l’Ariège et les Hautes-Pyrénées. On trouve la forme Rumeaux dans le Gers (un hameau s’appelle le Rumeau à Laymont)...".

La parenté avec "arromec" semble pourtant peu probable, et c’est plutôt la parenté avec Romeu (Font Romeu...) qui parait plausible, donc peut-être bien Rumowald.


 
Variante(s) graphique(s) :

Rumeau


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Candelon

Prononcer entre "(lou) Candélou" et "(lou) Candéloung".

candela / bougie

ou chandelle... dérivés : candelèir (prononcer "candélèÿ") : chandelier (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Candelon


 
 

En graphie alibertine :   (eth,lo) Comet

coma / combe

Prononcer entre "coume" et "coumo". Une combe est une sorte de vallon, de (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Comets


 
 

En graphie alibertine :   (la,era) Pèna

pèna, pena / rocher abrupt, falaise

Prononcer entre "pène" et "pèno". Jean Eygun rapporte pena ("pèno") pour la (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pène


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Pichon, (la) Pichona

Prononcer "(lou) Pitchou(ng)"...
Le sens "Le Petit" semble à exclure en Gascogne, contrairement aux étymologies populaires influencées par la vogue de pichon comme mot français méridional signifiant petit.

pichon peut être rémouleur dans les Landes, à Bayonne... mais pour ce dernier, pichor (prononcer "pityou"...) est aussi mentionné.

Voir aussi la possibilité d’interférences avec les "Péchon", qu’on peut analyser en Pejon ou Peion, diminutif de pei (élévation du relief)...

Peion, Pejon ?

pichon / gagne-petit, rétameur

A Bayonne un pitchoun est un « gagne-petit, rétameur ». https://www.etymologie-

 
Variante(s) graphique(s) :

Pychou

Pitchon

Pichon

Attention à la remarque de J. Tosti sur son site des noms : "L’un des noms français qui peuvent avoir le plus de sens différents, tout dépend de la région d’origine".

Pichou

Pichoux

Ne pas exclure non plus une explication par le gascon "pishós" (pisseux -prononcer "pichous"), qui en ferait un nom difficile à porter...


 
 

En graphie alibertine :   Maucòr

Prononcer "Maoucò" (Màwkò).

Explication de JB Lalanne :
"patronyme rare rencontré en Béarn, dont l’origine est un nom de lieu.
On trouve le village de Maucor (64) et la forêt de Maucor (40) où s’installèrent les villages de Haut et Bas-Mauco.
La forêt de Maucor = la forêt des tourments (mau=mauvais, cor=coeur, qui a donné tourment)
Forêt dense, et dangereuse, traversée par les pélerins de Compostelle."

Voir le site "La Forêt des Tourments" que JB Lalanne a dédié à ce nom.

còr / coeur

Prononcer "co".

mau, mala / mal, mauvais

Prononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue). féminin "mauvaise" : mau (…)

cornèr / coin

Prononcer "cournè". Remarquer la similitude avec le mot anglais "corner" de (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Maucor

Mauco


 
 

En graphie alibertine :   Hranquetat

Prononcer "Ranquetat".

Explication de JB Lalanne :
"Ranquetat, ou Ranguetat ou Ranguedat : patronyme rare du Béarn.
Vient de Franquetat, franchise.
Soit il s’agit de désigner la maison d’un serf affranchi, soit il s’agit de désigner un "poblan" venant d’une ville franche."
Lieux dits "Ranquetat" à Rivehaute (64) et "Ranguetat" à Monein (64).

franc, hranc / franc

franca (prononcer entre "franque" et "franco") : franche Dans les noms (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Ranquetat

Ranguetat

Ranguedat

Franquetat

Mais "Franquetat" ne semble plus porté comme nom de famille.


 
 

En graphie alibertine :   Sent Blancat

Blancat devrait être une forme de Brancat, ancien prénom gascon.
Ce qui est curieux, c’est qu’on trouve en Gascogne plus de "Blancat" que de "Brancat", alors que ce dernier est en principe la forme gasconne.

Ne faut-il pas plutôt voir dans "Blancat" la forme gasconne correspondant au français "Blanchard", comme le gascon "Bernat", correspond à Bernard ?
Avec peut-être, jadis, des interférences entre ce Blancat venant finalment d’une racine germanique, et le Brancat/Pancrace ?
A moins que "Brancat" soit directement une forme de "Blancat".

Brancat, Blancat Pancrace

Non, ça ne veut pas dire "branché"...

 
Variante(s) graphique(s) :

Samblancat

Saint-Blancat

Un lieu-dit Saint-Blancat existe à Palaminy (31).

Saint-Blanquat

Semblancat


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Barrolhet ? Varrolhet ?

Prononcer "Barroulyétt".

varrolh / verrou

Prononcer "barrouil". dérivé : varrolhet : targette La fréquence de (…)

barrolh / bûche

Pron. "barrouil" Palay : Multidiccionari francés-occitan « barroulhà sm. (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Barrouillet

Barrouilhet


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Lanòt

Prononcer "(lou) Lanòtt".
"òt" est un suffixe diminutif en gascon et en occitan en général, comme d’ailleurs (peut-être) le suffixe "ot" en français.

Donc, petit morceau de lande ?

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lanot


 
 

En graphie alibertine :   Deuhaur

Prononcer "Douhaou".

haur / forgeron

Attention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Duffaur

Dufaur

"On trouve ce patronyme avec l’extension dessus (Dufaur-Dessus)" nous signale Guy Dufaur-Dessus. "Le Faur-Dessus" peut avoir été un nom de lieu. [Tederic]


 
 

En graphie alibertine :   Deuhaure

Prononcer "Douhaouré" (mais il faudrait l’écouter, parce que la lecture à la française ne rend pas du tout compte de la prononciation !).

haur / forgeron

Attention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dufaure

Duffaure


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Palhèir

Prononcer "(lou) Pailheÿ".

palha / paille

Se prononce presque comme le français "paille" (pour une fois, c’est facile (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pailley


 
 

En graphie alibertine :   Tausieda

Prononcer "Taouziéde", "Taouziédo"...

tausin / chêne tauzin

variante : taudintaudin = tauzin chêne tauzin. dérivés : tausiar (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Tauziède


 
 

En graphie alibertine :   Hreisheda

Prononcer "Réshéde", "Réshédo"...

hrèisho / frêne

Prononcer "rèchou" en mettant l’accent tonique sur "rè". Le "h" qui figure (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Fréchède

Réchède