Noms
En graphie alibertine : Carrassús
"Face à dessus" (donc face à la montagne, ou au Sud) selon
J.Tosti.
Voir plutôt avec Carrasson, Carrasset...
cara / face, figure, visage, entaille pour la résinePrononcer entre "care" et "caro".
Care (gemmage) — Wikipédia (…) |
En graphie alibertine : (lo) Romiu + (l’)Arromiu
Prononcer "’Ar)roumiw".
romiu / pèlerinPrononcer "roumïou" (ou "ïou" est une diphtongue). |
Variante(s) graphique(s) :
Romieux
Romieu
En graphie alibertine : (lo) Prim
prim / minceprima (prononcer entre "prime" et "primo") : mince, au féminin. |
Variante(s) graphique(s) :
Prim
En graphie alibertine : (lo,eth) Cantèth
Racine pré-latine "cant" ayant le sens de "angle, coin".
"cant" apparait peu tout seul, sans la terminaison "et".
Des toponymes "Cantet" désignent des montagnes ou au moins des éléments de relief.
Voir enfin le mot gascon cantèr.
cantèth / chanteaucantèr, cantèra = rebord |
Variante(s) graphique(s) :
Cantet
En graphie alibertine : Dehòs
Explication du site des noms de J. Tosti :
"Porté dans les Landes, le nom s’écrit Defos. Il renvoie à une famille noble ayant détenu la seigneurie de Fos-sur-Mer, dont un membre est venu s’installer Villeneuve-de-Marsan au XIIIe siècle."
L’information est intéressante aussi d’un point de vue lingüistique : Elle montrerait qu’au XIIIe siècle, le gascon était encore totalement réfractaire au "f", qu’il remplaçait par un "h".
Variante(s) graphique(s) :
Defos
Dehos
En graphie alibertine : Rumèu, Arrumèu
Prononcer "(Ar)rumèw" (ou "èw" est une diphtongue).
Explication sur le site des noms de J. Tosti :
"C’est souvent un nom de personne d’origine germanique, Rumowald (hruom =gloire + waldan = gouverner). Dans le Sud-Ouest, on pensera plutôt à un lieu où poussent les ronces. Le nom Rumeau est surtout porté dans l’Ariège et les Hautes-Pyrénées. On trouve la forme Rumeaux dans le Gers (un hameau s’appelle le Rumeau à Laymont)...".
La parenté avec "arromec" semble pourtant peu probable, et c’est plutôt la parenté avec Romeu (Font Romeu...) qui parait plausible, donc peut-être bien Rumowald.
Variante(s) graphique(s) :
Rumeau
En graphie alibertine : (lo) Candelon
Prononcer entre "(lou) Candélou" et "(lou) Candéloung".
candela / bougieou chandelle...
dérivés :
candelèir (prononcer "candélèÿ") : chandelier (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Candelon
En graphie alibertine : (eth,lo) Comet
coma / combePrononcer entre "coume" et "coumo".
Une combe est une sorte de vallon, de (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Comets
En graphie alibertine : (la,era) Pèna
pèna, pena / rocher abrupt, falaisePrononcer entre "pène" et "pèno".
Jean Eygun rapporte pena ("pèno") pour la (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Pène
En graphie alibertine : (lo) Pichon, (la) Pichona
Prononcer "(lou) Pitchou(ng)"...
Le sens "Le Petit" semble à exclure en Gascogne, contrairement aux étymologies populaires influencées par la vogue de pichon comme mot français méridional signifiant petit.
pichon peut être rémouleur dans les Landes, à Bayonne... mais pour ce dernier, pichor (prononcer "pityou"...) est aussi mentionné.
Voir aussi la possibilité d’interférences avec les "Péchon", qu’on peut analyser en Pejon ou Peion, diminutif de pei (élévation du relief)...
pichon / gagne-petit, rétameurA Bayonne un pitchoun est un « gagne-petit, rétameur ».
https://www.etymologie- |
Variante(s) graphique(s) :
Pychou
Pitchon
Pichon
Attention à la remarque de J. Tosti sur son site des noms : "L’un des noms français qui peuvent avoir le plus de sens différents, tout dépend de la région d’origine".
Pichou
Pichoux
Ne pas exclure non plus une explication par le gascon "pishós" (pisseux -prononcer "pichous"), qui en ferait un nom difficile à porter...
En graphie alibertine : Maucòr
Prononcer "Maoucò" (Màwkò).
Explication de JB Lalanne :
"patronyme rare rencontré en Béarn, dont l’origine est un nom de lieu.
On trouve le village de Maucor (64) et la forêt de Maucor (40) où s’installèrent les villages de Haut et Bas-Mauco.
La forêt de Maucor = la forêt des tourments (mau=mauvais, cor=coeur, qui a donné tourment)
Forêt dense, et dangereuse, traversée par les pélerins de Compostelle."
Voir le site "La Forêt des Tourments" que JB Lalanne a dédié à ce nom.
còr / coeurPrononcer "co". |
mau, mala / mal, mauvaisPrononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue).
féminin "mauvaise" : mau (…) |
cornèr / coinPrononcer "cournè".
Remarquer la similitude avec le mot anglais "corner" de (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Maucor
Mauco
En graphie alibertine : Hranquetat
Prononcer "Ranquetat".
Explication de JB Lalanne :
"Ranquetat, ou Ranguetat ou Ranguedat : patronyme rare du Béarn.
Vient de Franquetat, franchise.
Soit il s’agit de désigner la maison d’un serf affranchi, soit il s’agit de désigner un "poblan" venant d’une ville franche."
Lieux dits "Ranquetat" à Rivehaute (64) et "Ranguetat" à Monein (64).
franc, hranc / francfranca (prononcer entre "franque" et "franco") : franche
Dans les noms (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Ranquetat
Ranguetat
Ranguedat
Franquetat
Mais "Franquetat" ne semble plus porté comme nom de famille.
En graphie alibertine : Sent Blancat
Blancat devrait être une forme de Brancat, ancien prénom gascon.
Ce qui est curieux, c’est qu’on trouve en Gascogne plus de "Blancat" que de "Brancat", alors que ce dernier est en principe la forme gasconne.
Ne faut-il pas plutôt voir dans "Blancat" la forme gasconne correspondant au français "Blanchard", comme le gascon "Bernat", correspond à Bernard ?
Avec peut-être, jadis, des interférences entre ce Blancat venant finalment d’une racine germanique, et le Brancat/Pancrace ?
A moins que "Brancat" soit directement une forme de "Blancat".
Brancat, Blancat PancraceNon, ça ne veut pas dire "branché"... |
Variante(s) graphique(s) :
Samblancat
Saint-Blancat
Un lieu-dit Saint-Blancat existe à Palaminy (31).
Saint-Blanquat
Semblancat
En graphie alibertine : (lo) Barrolhet ? Varrolhet ?
Prononcer "Barroulyétt".
varrolh / verrouPrononcer "barrouil".
dérivé : varrolhet : targette
La fréquence de (…) |
barrolh / bûchePron. "barrouil"
Palay : Multidiccionari francés-occitan
« barroulhà sm. (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Barrouillet
Barrouilhet
En graphie alibertine : (lo,eth) Lanòt
Prononcer "(lou) Lanòtt".
"òt" est un suffixe diminutif en gascon et en occitan en général, comme d’ailleurs (peut-être) le suffixe "ot" en français.
Donc, petit morceau de lande ?
lana / landePrononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lanot
En graphie alibertine : Deuhaur
Prononcer "Douhaou".
haur / forgeronAttention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Duffaur
Dufaur
"On trouve ce patronyme avec l’extension dessus (Dufaur-Dessus)" nous signale Guy Dufaur-Dessus. "Le Faur-Dessus" peut avoir été un nom de lieu. [Tederic]
En graphie alibertine : Deuhaure
Prononcer "Douhaouré" (mais il faudrait l’écouter, parce que la lecture à la française ne rend pas du tout compte de la prononciation !).
haur / forgeronAttention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Dufaure
Duffaure
En graphie alibertine : (lo) Palhèir
Prononcer "(lou) Pailheÿ".
palha / pailleSe prononce presque comme le français "paille" (pour une fois, c’est facile (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Pailley
En graphie alibertine : Tausieda
Prononcer "Taouziéde", "Taouziédo"...
tausin / chêne tauzinvariante : taudintaudin = tauzin
chêne tauzin.
dérivés : tausiar (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Tauziède
En graphie alibertine : Hreisheda
Prononcer "Réshéde", "Réshédo"...
hrèisho / frênePrononcer "rèchou" en mettant l’accent tonique sur "rè".
Le "h" qui figure (…) |
Variante(s) graphique(s) :




