Noms
En graphie alibertine : Galavent
Prononcer "Galabén"...
vent / ventPrononcer "bén".
esventar ("esbéntà") : éventer |
En graphie alibertine : Camardon
Prononcer "Camardou(ng)".
Doit être une variante de Campardon plus proche de la prononciation locale.
Campardon + (eth,lo) Camp ardon
.arredon, ardon, redon / rondféminin : redona (prononcer "rédoune" ou "rédouno")
variante avec le "a" (…) |
camp / champSouvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final.
campanha : campagne |
En graphie alibertine : (los,eths) Arrivets
Prononcer "Lous Arriwéts", "Lous Arribéts"...
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (…) |
En graphie alibertine : Los Arroquets
Prononcer "Lous Arrouquéts" en faisant entendre le ts final.
arròc, ròc / roc, rocherEn gascon, on a plutôt arròc
arròca (prononcer "arroque") : roche |
En graphie alibertine : Hromenton
Prononcer "Rouméntou(ng)".
hroment, horment / blé, fromentPrononcer approximativement "roumén".
hromendar, hromentar : champ de froment |
En graphie alibertine : (lo) Peberèr, (la) Peberèra
Prononcer respectivement "(lou) Pébérè, (la) Pébérère"... (masculin, féminin)
Version gasconne de poivrier, avec un sens à préciser.
péber / poivrePrononcer "pébé" avec l’accent tonique sur "pé". |
En graphie alibertine : Monicat ? (lo) Monicar ?
Prononcer "Mounicat" en faisant entendre le t final si la terminaison en -at est avérée.
Il y a peut-être confusion entre un dérivé de Monic (qui ne peut donner que Monicat) et un mystérieux Monica(r). Mais de quoi pourrait venir ce dernier ?
L’exitence de lieux écrits Mounicar, Mounicart, Monicart, Mounicard, complique la donne.
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« desmounicà (Méd.) v. Désarticuler, décarcasser. »
Monic MounicPrononcer le masculin "Mounic", et le féminin entre "Mounique" et "Mounico". |
En graphie alibertine : L’Arram
arram / branche, rameauPalay donne aussi un sens bien distinct : « arràm sm. Folle envie, désir (…) |
En graphie alibertine : (las,eras) Tàpias
Prononcer "Las Tàpis" avec l’accent tonique sur Tà.
tàpia / piséPrononcer "tàpi", peut-être "tàpyo" à certains endroits, mais toujours avec (…) |
En graphie alibertine : Labrana + (la) Brana
brana / brandePrononcer entre "brane" et "brano".
branda (prononcer "brande") existe (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Labranne
Labrane
En graphie alibertine : (la) Cròsa
Prononcer "La Cròse", "La Cròso"...
cròs, cròsa / creuxCertains y voient un mot gaulois.
Et le breton a "kleuz".
variantes et (…) |
En graphie alibertine : Higaròu
Prononcer "Higaròw".
higa / figueDérivé : higuèir (prononcer "higuèï") ou higuèr : figuier
Lou Higuè / (…) |
En graphie alibertine : Gashiòt
Gashia GachieVariante de Gassia.
La graphie occitane normalisée serait plutôt "Gaishia", (…) |
En graphie alibertine : (lo) Terrador
Prononcer "lou Terradou".
terrador = terrassier ou terroir
terrador / terroir, territoire, terrassierPron. "terradou" |
En graphie alibertine : Antòni
Antòni Antoni AntoineDérivés [Alis-Aiguillon 1600] :
Thony Touignet Tonio Thoigne Thonine (…) |
En graphie alibertine : Manauton
Prononcer "Manaoutou(ng)".
ManautPrononcer "Manàwt".
Voir Menaut.
Variante orthographique française : Manaud |
En graphie alibertine : (l’)Argelar
Prononcer "L’Argélà".
argèla, ardila ? / argilePrononcer entre "argèle" et "argèlo". Un "argelar" (ne pas prononcer le (…) |
En graphie alibertine : Las Burtas
burta / zone humide ?Selon Philippe Soussieux, ["Les noms de famille en Gascogne"], "burthe" = (…) |
En graphie alibertine : (la,era) Honteta
Prononcer "La Hountéte", "La Hountéto"... La petite source.
hont / fontaine, sourcehontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…) |




