Poudenas
Lou Barradas / Lo Varadàs / Lou Baradàs
(lo) Varadàs, (la) Varadassa
|
Merci à la Daune pour son accueil.
Elle n’est pas d’ici, mais le maire lui avait dit qu’en "landais", "barradas" signifiait "grand fossé".
Le double r pourrait faire penser à un dériver de barrar (fermer), mais le mot varat semble un meilleur candidat que le participe passé barrat pour recevoir l’augmentatif -as (avec une mutation normale du t final en d).
Donc, plutôt d’accord avec l’ancien maire !-)
J’écris "Lou Baradàs" avec un seul "r" en conséquence de cette explication par "varat".
Rappels :
– "varat" se prononce "barat" ; le son "v" n’existe pas en gascon ;
– le gascon faisait la différence entre un double "r" et un simple "r". D’où la graphie franco-phonétique "Lou Baradàs" que je propose...
"Lou Barradas" a des chambres d’hôte.
Vue plus complète ci-dessous à droite sur Street View (à gauche, il y a une néobasque inhabitée) :