Noms

En graphie alibertine :   Laulom + (l’)Aulom

L’aulom.

olom, alom, aulom, om / orme

Prononcer "ouloum". Variante : om (prononcer "oum") ; peut-être aussi òm (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Laulom


 
 

En graphie alibertine :   Boucau

boca / bouche

Prononcer entre "bouque" et "bouco". dérivé : bocau (prononcer "boucaou", (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Boucau


 
 
 
 

En graphie alibertine :   Salanova

Casanoube existe aussi en Vath d’Aspa, ce qui suggère que "nova" ("nouve/nouve") est une forme locale de "nava" (neuve).

nau, nèu, navèth, nevèth, nava, navèra... / neuf

prononcer "naw" neuve : nava (prononcer "nawe", "nabe", "nabo", "nawo"...) (…)

sala / maison seigneuriale

Ancien mot gascon, d’origine germanique.

 
Variante(s) graphique(s) :

Salanouve

Salanoube


 
 

En graphie alibertine :   Cantalòt

Ne semble pas exister comme nom de famille, mais existe comme nom de lieu.
Certainement diminutif de "cantau".

candau, cantau / versant d'un côteau

Prononcer "kandaw/candaou". Questions aux saberuts : – Est-ce qu’il (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cantalot


 
 

En graphie alibertine :   (la) Peirosa

Prononcer "Peÿrouze, Peÿrouzo"...
Rare en Gascogne, et y existe seulement comme nom de lieu, pas comme nom de famille. C’est un mot pan-occitan (pierreuse).

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres. dérivés (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peyrouse


 
 

En graphie alibertine :   Larrigada + La Rigada + L’Arrigada

L’arrigada.
Que veut dire "arrigada", qui est très gascon ? pourrait être un dérivé de "arric".

arric / ruisseau torrentueux

Dérivés : arricau, arrigau (prononcer respectivement "arricàw", "arrigàw") (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Larrigade


 
 

En graphie alibertine :   Recurt

Très localisé dans le département 65, où c’est aussi le nom d’une commune. Qu’en dit le dictionnaire toponymique des communes des Hautes Pyrénées ?
Le NF et nom de lieu Ricurt existe aussi, comme le NF Ricur.
L’IGN donne ARRICURT [SAINT-MICHEL-DE-RIEUFRET - 33].
Un rapport est-il possible avec LARRICART [SALIES-DE-BÉARN - 64] qui semble lui même relié au nom de famille ARRICART lui-même probablement lié à ERRECART [BARDOS - 64] (errek-arte ?) ?
Pour lier les "urt" aux "art", il faudrait une passerelle a->u. Si on était sûr, par exemple, que burthe=barthe, ça pourrait aider.


 
Variante(s) graphique(s) :

Recurt


 
 

En graphie alibertine :   Labarda + (la) Barda

Ne semble pas gascon comme nom de famille, mais existe cependant en Bordelais comme nom de lieu.
Après quelques investigations, "barda" ne semblerait pas lié à "barta".
Voir cependant dans le commentaire du mot "barta", le "gran de sau" se rapportant à la racine "bard" (boue...).

bard / boue

dérivés : barda (prononcer "barde"), bardòc, bardin, bardinat, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Labarde


 
 

En graphie alibertine :   Pepin

Ce nom n’est pas spécifiquement gascon, mais il est peut-être autochtone dans certaines zones du nord de la Gascogne (Médoc, Marmandais...).
Mais le "Pepin" gascon ne se prononce pas comme le Pépin d’oïl : entre "Pépi" et "Péping" !


 
Variante(s) graphique(s) :

Pépin


 
 

En graphie alibertine :   (la) Peirussa, (lo) Peirùs ?

Le lien avec le mot "pèira" n’est pas totalement certain, contrairement à une première piste ; le prénom Pèir est à considérer : on trouve des toponymes "le Peyrusse" et parfois une notation "Peyrus".
Le sens de la terminaison "us/ussa" est supposé péjoratif.

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres. dérivés (…)

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peyrusse


 
 

En graphie alibertine :   Cassanhet

Dérivé de Cassanha.
La terminaison "et" est probablement diminutive.


 
Variante(s) graphique(s) :

Cassagnet


 
 

En graphie alibertine :   Launet

Armagnac, Albret...
"Le Launet" et "la Launette" existent comme nom de lieu.
N’a très probablement rien à voir avec "Launay" qui n’est pas gascon.
A peut-être avoir avec "la Laoune" à Cauterets, et avec Laoungau à Miradoux (32).


 
Variante(s) graphique(s) :

Launet


 
 

En graphie alibertine :   Rogèr

Semble une variante est-gasconne et languedocienne de Rotgèr.

Rotgèr Roger

Prononcer "Roudyè".

 
Variante(s) graphique(s) :

Rougé


 
 

En graphie alibertine :   Deutron

Le "Dutron" gascon (Deu tron) est surtout présent dans le sud du département des Landes.
Il pourrait donc être le frère de Deuturon (Duthuron).

turon / tertre, élévation du terrain, mamelon

Prononcer entre "turou" et "turoung". Plutôt pyrénéen. Certaines voix (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dutron


 
 

En graphie alibertine :   (l’)Abelhèr

Prononcer "(l’)Abelyè".

abelha / abeille

Prononcer... presque comme le français "abeille". abelhèr (prononcer (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Abeillé

Gascon.


 
 

En graphie alibertine :   Vidaluc

"Vidal" + terminaison "uc" qui a un sens a préciser

vidau / tricholome équestre

Prononcer "bidaou" ou "bidàw". Le tricholome équestre est bien sûr un (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Vidaluc

Bidaluc

La forme Bidaluc a été trouvé comme nom de lieu, mais pas comme nom de famille.


 
 

En graphie alibertine :   Vidalòt

Prononcer "Bidalòt".
Diminutif de Vidau, grand classique gascon.
Souvent écrit "Bidalot", qui correspond à la prononciation.

Vidau

Du latin Vitalis. Prononcer "Bidaou" en diphtonguant le "aou", bien sûr ! (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bidalot

Vidalot


 
 

En graphie alibertine :   Escotalop

Enfin un nom de famille dont l’explication gasconne est limpide (Écoute-loup) !

lop, loba / loup, louve

masculin : prononcer "loup" en faisant entendre le "p" final. féminin : (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Escouteloup


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Pojet

Prononcer "(lou) Poujétt"...
Un des nombreux rejetons de "pui".

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pouget

Pouchet

Note aux lingüistes et autres saberuts :
La transcription par "Pojet" parait possible, même si elle ne rend peut-être pas la prononciation. En graphie normalisée occitane, "Pochet" la rendrait encore moins bien, et "Poishet" parait aberrant.