Noms de lieu en a du Marsan
Certains noms de lieu sont écrits en Marsan avec un a final, qui d’ordinaire cache le suffixe -ar*, mais ici semble s’appliquer à des noms de personnes (Guillémouta < Guilhemòt, Miquéla < Miquèu...).
*Est-il possible qu’il cache un suffixe -ana réduit en -aa par chute du n entre voyelles ?
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) (45)
-
30 août 2023
(Saint-Martin-d’Oney)Peyrouta
Peiròt
Prononcer "Peÿròt". Pèir + diminutif "òt". -
10 septembre 2021
(Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)Pillouta
-
31 août 2021
(Bélis)Piroua
Piron, Piroet
Prononcer "Pirou(ng)", "Pirouét". Des variantes de Peiron, Peiroet ? Le mot (...) -
14 novembre 2021
(Canenx-et-Réaut)Ribaouta
Un de ces intéressants toponymes du Marsan formés sur un nom de personne avec le suffixe -a (...)Ribaut
Prononcer en gascon "Ribaout". -
26 décembre 2020
(Bostens)Sabia
Fait partie de ces noms en -a(r) du Marsan qui sont en cours d'investigation. Une hypothèse, (...) -
14 novembre 2021
(Bourdalat)Sapit (ex Marca)
CN (C) : Marka (!) Etat major 19e : Marca Cassini : Marqua (si bonne lecture) IGN 1950 : Sapil (...)
Punts geografics (5)
-
Bélis
-
Campet-et-Lamolère
-
Le Frêche
Wikipédia : « Le Frèche (devenu Le Frêche (...) -
Uchacq-et-Parentis
Toponymie : La certification des adresses (...) -
Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan
Rue Lutter Sondersdorf, ancienne Rue du (...)