Bazens
Le cadastre napoléonien donne pour Bazens des noms de lieu très gascons dans cette zone pourtant "frontière" qui borde la vallée de la Garonne sur sa rive nord :
- Lascarbouères : disparition du "n" entre voyelles
- Fontarrède : pas de "h" gascon, mais forme hypergasconne "ahreda" pour "froide" (a prosthétique + "hr" à la place de "fr")
- Lalanne : transformation de "nd" en "n"
- Las naou ouns (Las nau honts) : remplacement du "f" latin par le "h" hont = fontaine, source
Il donne aussi "As Taps" et "As Planès"...tapo, tapon = bouchon, bonde
Ces noms n’apparaissent plus guère sur les cartes modernes, probablement disparus avec les maisons qui les portaient.
Je suis également intrigué par "Le Batan" ("Au Batan" sur le cadastre napoléonien, un moulin ?) ; des "Le Batan" apparaissent ici et là en Gascogne.
"batan" (battant ?) apparait dans un texte de Jasmin :
"Anfin, la campano, as truts del batan, lanço en brouzinan son timbre noubial sul roc e dins la plano"
Pour Bazens, Panoramio / Google Maps donne cette photo de tour avec balet "vascon".
Et Google Street View donne ceci :
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Bazens :
-
18 février 2023
(Bazens)Le Fourquet
(lo,eth) Horquet
Prononcer "Hourquét". Diminutif de horc. -
2 août 2019
(Bazens)"Les Vergers de Titoy"
Les Vergers de Titoy produisent l’apéritif "gascon Le Cadet" et un apéritif à base de figues (...)Titòi
Prononcer "Titoÿ". Viendrait de "Petitoy" (qui existe aussi : Pettitoy 32285 (...) -
22 novembre 2015
(Bazens)La Tuilerie, la Téoulère La Teulèra / La Tewlèro
Nous avons là une traduction française d'un toponyme qui est écrit Latéoulère sur la carte (...)Lateulèra + (la) Teulèra
Prononcer "La Téwlère", "La Téwlèro"... La Tuilerie. -
27 août 2015
(Bazens)Jeantenne Jantena / Janténo
Voici une maison à toiture haute, à tuiles plates, qui est nettement un modèle importé depuis le (...)Jantena
Prononcer "Janténo" -
27 août 2015
(Bazens)Balète Baleta (?) / Baléto (?)
Balette sur la carte d'État-Major. On trouve des attestations essentiellement en Gascogne sous (...)Baleta
Prononcer "Baléto", "Baléte"... -
26 août 2015
(Bazens)Fontarrède Hontahreda / Hountarrédo
Fontarrède apparait sur le cadastre napoléonien. Ce nom a déjà été commenté ici. L'enjeu est celui-ci (...)Hontahreda
Prononcer "Hountarrédo". Hont ahreda = source froide -
18 août 2015| 2
(Bazens)Le Roc L'Arròc / L'Arroc
Le lieu-dit "Le Roc" sur les cartes actuelles est "Larroc" sur les premières d’État-Major, "La (...)Larròc + (l’)Arròc
Prononcer "L’Arroc". -
18 août 2015
(Bazens)Le Coustet Lo Costèth (?) / Lou Coustèt (?)
Impossible de savoir, probablement, si la finale est le suffixe diminutif -et (latin -ittum) ou (...)(lo) Costet
Prononcer "(lou) Coustétt". còsta + suffixe diminutif -et et passage au (...)Lo Costèth (?)
Prononcer "Lou Coustèt (?)" -
18 août 2015
(Bazens)Hauret Haut Hauret de Haut / Haurét de Hawt
Le panneau sur place indique "Hauret Haut" : à mettre en relation avec "Auret", en contrebas, (...)(lo) Hauret, (la) Haureta
Prononcer respectivement "(lou) Haouret", "(la) Haouréto"... Apparemment, (...) -
18 août 2015
(Bazens)Fréchet Freishet / Frechét
Freishet
Prononcer "Frechét"Hreishet
Prononcer "Réshét" -
4 août 2015| 1
(Bazens)Bordeneuve Bòrdaneva / Bordonébo
Comment dit-on neuf,-ve en ces confins gascons des alentours de Port-Sainte-Marie ? J'ai (...)La Bòrdaneva
Prononcer "Bordonébo, Bordonéwo..."(era,la) Bòrdanava
Prononcer "La/Era Bòrdo nawo, Bòrdo nabo, Bòrde nawe, Bòrde nabe..." avec (...) -
5 février 2021
(Bazens)Le Peyre Lo Peirèr / Lou Peÿrè
Les cartes ne mettent pas l'accent aigu sur le e final, mais ce doit être un (...)(le,lo,eth) Peirèr
Prononcer "(lé,lou,eth) Peÿrè". -
5 février 2021
(Bazens)Tonigros Tòni Gròs
Tòni
Prononcer "Tòni", donc avec l’accent tonique sur Tò. -
5 février 2021
(Bazens)Lamarque
Lamarca + (la,era) Marca
Prononcer "Lamarque", "Lamarco"... Le mot "marque" signifie ici frontière, (...) -
5 février 2021
(Bazens)Bidouse
Vidosa
Prononcer "Bidouze" -
5 février 2021
(Bazens)Lassale
Lassala + (la) Sala
Prononcer entre "Lassale" et "Lassalo". "Ce nom vient du germanique salla (...) -
5 février 2021
(Bazens)Terre Blanque
-
5 février 2021
(Bazens)Peyroulet
IGN : Peyroulet FANTOIR : PayrouléPeirolet
Palay : Multidiccionari francés-occitan « peyroulét,-e s. Petit panier, petite (...)(lo) Pairolèr, (la) Pairolèra
Prononcer respectivement "(lou) Paÿroulè" et "Paÿroulère, Paÿroulèro"... -
5 février 2021
(Bazens)Baratet
Cad. napo. (C2) : Baraté (ce qui jette un doute sur l'hypothèse Varatèth : peut-être est-ce (...)Varatèth
Voir l’explication de Vincent.P sur Baratech. -
5 février 2021
(Bazens)Bergougnan
Vergonhan
Voir [le site des noms de J. Tosti] (nom Bergoignan) ("Signification : le (...) -
5 février 2021
(Bazens)Lascarbouères
(las,eras) Carboèras
Prononcer "Las Carbouéros"... -
5 février 2021
(Bazens)Tonimètge
Tòni
Prononcer "Tòni", donc avec l’accent tonique sur Tò. -
5 février 2021
(Bazens)Carrété
(lo) Carretèr
Prononcer "Lou Carrétè". -
5 février 2021
(Bazens)Le Boscla
-
5 février 2021
(Bazens)Le Bibé
-
5 février 2021
(Bazens)Le Barrail
(lo,eth) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh". -
5 février 2021
(Bazens)Le Batan
(lo,eth) Batan
Prononcer "Lou Batan". -
5 février 2021
(Bazens)As Planès As Planèrs
As Planèrs = contraction de A los Planèrs Le FANTOIR donne aussi "Les Plainiers", qui en est la (...)(lo,eth) Planèr, (la,era) Planèra
Prononcer respectivement "(lou,eth) Planè, Planère"... (masculin, (...) -
5 février 2021
(Bazens)Malartic
Malartic
artic doit être une forme masculine de artiga. -
5 février 2021
(Bazens)Las Tuques Las Tucas
La Tuca
Prononcer "La Tuque", "La Tuco"... -
5 février 2021
(Bazens)Guinot
Guinòt
Tè, une idée : si Guinòt était une aphérèse de Seguinòt ? -
5 février 2021
(Bazens)Caillaou
(lo,eth) Calhau
Prononcer "(lou) Calyàw". -
5 février 2021
(Bazens)Barrère
Labarrèra + (la,era) Barrèra
Prononcer "Labarrère", "Labarrèro"... -
(Bazens)Barbe
(lo) Barbèr
Prononcer "(lou) Barbè". -
(Bazens)Beaulac
Baulac
Prononcer "Baoulac" -
(Bazens)La Carrérote
(La/Era) Carreròta
Petite carrère. -
(Bazens)Las Campasses
(la) Campassa
Au pluriel, las Campassas (prononcer "Las Campassos", "Las Campasses"...) (...)