Toujouse
Bascaules, Bascaulou / Bascòlo ?
Cassini : Bascole
Le CN donne "Bascaulou" à moins d’un km de Bascaules, en allant vers Drouilla, et sans habitation à Bascaulou.
On pourrait prendre "Bascaulou" pour un diminutif de Bascaules.
Mais par ici, le n final s’entend, on aurait donc plutôt une transcription Bascaulon.
Une terminaison ou a des chances de signifier plutôt un o atonique.
Les toponymes Bascaules et Bascaulou seraient alors deux variantes graphiques du même Bascòlo ou Vascòlo (basco ou vasco + suffixe -òlo) , avec accent tonique sur l’avant dernière syllabe cò !
Le suffixe -òlo (-òlou) fait d’adorables noms gascons !
Il y a une racine, probablement bascol* ou vascol* à élucider.
On trouve d’autres Bascaules en Marsan ou Gabardan, et le nom de famille Bascaules est attesté à Roquefort en 1637 (mais aussi vers Sainte Livrade à la même époque !)
Le lieu-dit Bascoula (40090 Bougue) doit être de la même famille :
"Bascoula" peut être Bascolar ou Vascolar, dérivé de ce même Bascòlo ou Vascòlo, avec l’emploi particulier (à confirmer) au Marsan du suffixe -ar sur des noms de personne.
Mais pour l’instant, tout ceci est hypothétique : manquent des éléments de preuve.