Labastide-d'Armagnac / La Bastida d'Armanhac
en graphie alibertine :
Labastida + (la,era) Bastida
|
Pron. La Bastido
Pour l’étymologie, voir Labastide-Chalosse. Si l’identification n’est pas erronée, l’appellation initiale était une référence à Bologne (Italie). Le nom du « pays » d’Armagnac (de Armeingnac en 1259) pourrait procéder d’un nom germanique Herimannus (NPAG, I, 126a) + suffixe -iacu « qui a dû désigner primitivement une résidence seigneuriale » (TGF, II, p. 750).
L’occupation du sol est très ancienne à Labastide, comme le confirme l’existence de la villa gallo-romaine de Géou, datant probablement du IVe siècle (B. Boyrie-Fénié, CAG 40, p. 96-99), mais la fondation de la « bastide » remonte à 1296, à la suite d’un contrat de paréage entre l’un des successeurs du comte de Juliac et Edouard Ier d’Angleterre. On l’appela d’abord Bolonia (par référence à la ville italienne), puis Villefranche et enfin La Bastide (Landes et Chalosse II, p. 1087-1088).
Hont : ’DTCLBA’ de la BBF (Bénédicte Boyrie Fénié)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac :
-
(Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)Pouré
Porèr
Prononcer "Pourè" -
(Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)Bouéron
-
(Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)Le Prada
(lo) Pradar
Prononcer "Lou Pradà". -
(Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)Duron
Duron
Prononcer entre "Durou" et "Duroung". Mot peut-être pré-latin pour désigner (...) -
(Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)Lamarque
Lamarca + (la,era) Marca
Prononcer "Lamarque", "Lamarco"... Le mot "marque" signifie ici frontière, (...)