Noms

En graphie alibertine :   Salafranca

Prononcer entre "Salefranque" et "Salofranco".

Salahranca
Prononcer "Salaranque"... Salafranca Prononcer entre "Salefranque" et (…)

franc, hranc / franc

franca (prononcer entre "franque" et "franco") : franche Dans les noms (…)

sala / maison seigneuriale

Ancien mot gascon, d’origine germanique.

 
Variante(s) graphique(s) :

Salafranque

Salefranque

Sallefranque

Sallafranc

Sallafranque


 
 

En graphie alibertine :   Guilhemsans

Guilhem Guillaume

Comme l’explique J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…)

Sans

Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz". Il pourrait (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Guilhemsans

Guilhemsang

Guilhemsan

Guillemsan


 
 

En graphie alibertine :   Arrivit

Nom très localisé à la frontière du pays basque et des pays gascons de l’Adour.

J.Tosti, sur son site des noms, dit ceci :
"Un nom béarnais, qui semble désigner celui qui habite près du rivage (variante de Ribat, Ribet, avec un a prothétique typique de la langue gasconne)."

Un nom de lieu "Arribit" existe à Bardos.
Autre explication : arriu + vit
Mais d’autres interprétations sont possibles.
La proximité du Pays Basque est aussi à prendre en compte.

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw". autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu arrieu (…)

vit / vigne

Prononcer "bit". Dans le sens de "pied de vigne". Selon Vigneau, la forme (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Aribit

Graphie occitane à confirmer.

Arribit

Graphie occitane à confirmer.


 
 

En graphie alibertine :   Jantin

Jantin

Diminutif de Jan... Jantin est un curé conteur, plein de malice et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Jeanty

Geanty

Genty

Jenty

Janty

Jantin


 
 

En graphie alibertine :   Lacorreja + (la,era) Correja

Prononcer "Lacourréje", "Lacourréye", "Lacourréjo"...

correja / courroie

Prononcer entre "courrèje" et " courrèjo". Utilisé aussi pour désigner un (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lacourrège


 
 
 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Sobiran, (la) Sobirana

Prononcer respectivement "(lou) Soubira(ng), (la) Soubirano"...
Ce qui est au-dessus.


 
Variante(s) graphique(s) :

Soubiran

Nettement gascon dans la répartition :
https://www.filae.com/nom-de-famille/soubiran.html

Soubirant

Le "t" final n’a pas de raison d’être.

Souviraa


 
 

En graphie alibertine :   Guilhempèir

Guilhem Guillaume

Comme l’explique J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…)

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Guilhempey


 
 

En graphie alibertine :   Guilhempèr

Guilhem Guillaume

Comme l’explique J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…)

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Guilhempé


 
 

En graphie alibertine :   Lasvaths + (Las/Eras) Vaths

Prononcer "Las/Eras bat(ch)s".
Les vallées.

vath / vallée

Prononcer entre "bat" et "batch".

 
Variante(s) graphique(s) :

Lesbats

Lesbats étant le plus souvent un nom de lieu ou de famille landais, "les" transcrit "à la française" la prononciation landaise "negue" de l’article défini féminin pluriel.
Il est donc correct de transcrire "les" par "las", conformément à la graphie occitane normalisée.

Lasbats


 
 

En graphie alibertine :   Jordan

Jordan Jourdan Jourdain

Pour le masculin, prononcer entre "Jourda" et "Jourdang".

 
Variante(s) graphique(s) :

Jourdan

Jourda

Jourdaa


 
 

En graphie alibertine :   Plantat

En occitan, "plantat" veut dire "planté" (participe passé du verbe "planter").
C’est donc une plantation quelconque qui a donné ce nom...


 
Variante(s) graphique(s) :

Plantat


 
 

En graphie alibertine :   Labodiga + (la,era) Bodiga

bosica, bosiga, bodiga, boïga / friche

Prononcer entre "bousique" et "bousico". variantes : bosiga, bodiga, et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Laboudigue


 
 

En graphie alibertine :   Lavetar + (l’)Avetar

L’avetar.

avet, aveth / sapin pectiné

"abies pectinata" "Essence de l’étage montagnard (600 à 1600 m), souvent (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Labetaa

Labeta


 
 

En graphie alibertine :   Seuvabèra

bèth, bèra / beau

belle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro") dérivés : beròi ("beau" ; (…)

seuva, sauva / forêt

Prononcer respectivement entre "séwbe" et "séwbo" ; entre "sàwbe" et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Soubabère


 
 

En graphie alibertine :   Puisheu

Prononcer "puchéou".
Voici l’explication de J. Tosti (http://www.jtosti.com/noms/) :
"Porté surtout dans les Pyrénées-Atlantiques, c’est un toponyme très fréquent dans ce département (une vingtaine de hameaux). Il pourrait avoir le sens de petite colline (diminutif de puech), mais on pensera aussi au basque putxu (= puits). Il existe également un mot gascon ancien, puchiu, signifiant ’qui fait obstacle’, et qui est phonétiquement la meilleure solution. Mais on ne comprend pas bien ce qu’il peut signifier en toponymie. Variantes : Pucheus, Pucheux, Puchieu, Puchu, Pouchou.
"
Gasconha.com partage la perplexité de J. Tosti.

puisheu / obstacle

Variantes : puishiu (prononcer "puchiyou"), poishiu (prononcer (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pucheu


 
 

En graphie alibertine :   Puishiu

Prononcer "puchïou".
Voici l’explication de J. Tosti (http://www.jtosti.com/noms/) :
"Porté surtout dans les Pyrénées-Atlantiques, c’est un toponyme très fréquent dans ce département (une vingtaine de hameaux). Il pourrait avoir le sens de petite colline (diminutif de puech), mais on pensera aussi au basque putxu (= puits). Il existe également un mot gascon ancien, puchiu, signifiant ’qui fait obstacle’, et qui est phonétiquement la meilleure solution. Mais on ne comprend pas bien ce qu’il peut signifier en toponymie. Variantes : Pucheus, Pucheux, Puchieu, Puchu, Pouchou.
"
Gasconha.com partage la perplexité de J. Tosti.

puisheu / obstacle

Variantes : puishiu (prononcer "puchiyou"), poishiu (prononcer (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Puchieu


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Bòi

Prononcer comme le "boy" anglais, mais ça n’a rien à voir quand c’est un nom Gascon.

L’explication par le mot gascon "bòi" est possible, mais ce mot a peut-être voulu dire autre chose dans le passé que sa signification connue "bois".

Citons l’explication de J. Tosti (http://www.jtosti.com/noms/) :
"le Boy, toponyme très fréquent dans le Sud-Ouest dont le sens n’a jamais été vraiment éclairci : il semble difficile d’en faire une variante du français ’bois’.
Peut-être un pâturage pour les bovins, peut-être un gouffre bourbeux.
Les noms de famille Boy et Boye sont également très répandus (09, 64, 82 notamment)."

bòi / bois

Prononcer comme le "boy" anglais. La matière "bois", mais peut-être aussi, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Boy


 
 

En graphie alibertine :   Lobic

Diminutif de "lop" ?*
Ou (peu probable) "lou bic" ? Mais que voudrait dire "bic" ?

*"ic" peut être, en particulier dans les Landes, un suffixe de diminutif.

lop, loba / loup, louve

masculin : prononcer "loup" en faisant entendre le "p" final. féminin : (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Loubic


 
 

En graphie alibertine :   Latrilha + La Trilha

Prononcer entre "Latrille" et "Latrillo".

Selon Le site des noms de J. Tosti, "Latrille" est à rattacher à "Latreille" (la treille "désignant au moyen âge une treille, mais aussi un verger").


 
Variante(s) graphique(s) :

Latrille