Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (las ,eras) Uscladas

Prononcer "Laz Usclados", "Laz Usclades"...

usclar / passer par la flamme

Palay : Multidiccionari francés-occitan « usclà v. Passer par la flamme, (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’,er’)Usclada

Prononcer "L’Usclado", "L’Usclade"...

usclar / passer par la flamme

Palay : Multidiccionari francés-occitan « usclà v. Passer par la flamme, (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Treular

Prononcer "(lou) Tréoulà"...

treule / trèfle

Prononcer "tréoule"...

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Gopilhèira

Prononcer "Goupilleÿre"...

(la) Vopilhèra
Prononcer "Boupilhère", "Boupilhèro"... Renardière ! Ou lieu où il y a de (…)


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Janèu

Prononcer "Janèw".
Jan + suffixe èu

Jan Yan Jean

Dérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   La Berlòta

Prononcer "La Berlòte"...
Petite bèrle.

bèrla / prairie basse et marécageuse

Palay : Multidiccionari francés-occitan « bèrle (L. et Méd.) Prairie basse (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Maisoniu

Prononcer "(lou) Maÿzouniw".
Même genre de suffixation que bordiu avec bòrda, babaniu avec cabana, mainiu avec maine...


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Hodin

Prononcer "(lou) Houdi(ng)".

hodin, hosin / terre défrichée, labourée, bêchée

Prononcer "houdi(ng)", "houzi(ng)"... "houdi" dans le dictionnaire de (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Braguèira

Prononcer " Bragueÿre".


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   La Leda baisha

Prononcer "la léde bache"...

leda / lette

Vallon interdunaire. variante : leta

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   La Leda negra

Prononcer "La léde négre"...

leda / lette

Vallon interdunaire. variante : leta

negre, negue, ner, nere / noir

Prononcer "négré" avec l’accent tonique sur "né". variantes : negue ou (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   La Leda blanca

Prononcer "La léde blanque"...

leda / lette

Vallon interdunaire. variante : leta

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Las Cavalas

Prononcer "Las Cabales".

cavala / jument ???

Prononcer entre "cabale" et "cabalo". "jument" n’est vraiment qu’une (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   L’Arruau

Prononcer "L’Arruàw".

arrua / rue

Prononcer entre "arrue" et "arruo".

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Lo Camin Gleisau

Chemin conduisant à l’église ou au cimetière paroissial.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (los) Barralhòts

Prononcer "(lous) Barralyòts".

barralh / pré clôturé, clos

Ou la clôture elle-même ? Prononcer "barrailh".

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Tornèir

Prononcer "(lou) Tourneÿ".

(lo,eth) Tornèr

tornèr / tourneur, sole...

Prononce "tournè". Plusieurs sens distincts : – ouvrier tourneur – « (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Long Regat

Prononcer "(lou) Loung Régatt".
Toponyme courant en Médoc, qui doit signifier quelque chose comme "le long sillon".

Par le Cadastre napoléonien de Soussans (Section A feuille 1 : Tayac), on voit mieux la signification du nom :
Il y a trois zones contigues, Long Régat, Régat du Milieu et Régat de Bas.
Ces zones du cadastre sont des ensembles de parcelles tout en longueur, dont on peut supposer que les plus étroites ne comportent qu’un sillon. Pourquoi l’une d’elles s’appelle-t-elle "Long Régat" ? Les sillons y sont plus longs que dans les deux autres.

arrega, rega, reja / raie, ligne, sillon

rica (sillon) aurait été un mot gaulois. Palay : « regàt (Méd.) sm. (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   L’Ortòt


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Hontanèra, Hontanèla

Prononcer "Hountanère"...

(la,era) Hontanhèra
Prononcer "La Hountagnèro" avec l’accent tonique sur gnè.


Les noms de lòc rattachés à Hontanèra sont nombreux en Médoc, mais ils ont souvent le F à la place du H gascon, et à ce jour, aucune attestation de "Hountanère" ou "Fontanère", toujours la terminaison "elle", mais peut-être l’effet d’une francisation, comme Fontindelle/Fontindère à Nérac.

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…)