Noms
En graphie alibertine : Dango, d’Ango, Ango
Prononcer probablement "Dàngou" avec l’accent tonique sur Dan.
Pourtant Palay donne « angoù (L.) ; angous (B.) sm. – Lieu marécageux », donc apparemment avec l’accent tonique sur gou.
Multidiccionari francés-occitan
Nom de famille répandu entre Dax et Marensin.
Encore un mystère onomastique.
Geneanet :
Estienne DANGOU (DANGO) Décédé le 23 septembre 1671 - Capbreton
Saubat DANGOU (de) Né vers 1643
Décédé vers 1733, à l’âge d’environ 90 ans
Marié le 4 novembre 1704, Capbreton
Le lieu-dit Pedangou existe à Misson.
Angoumau pourrait donc être angou mau...
En graphie alibertine : Coton
Prononcer "Coutou(ng)".
Sans doute pas le mot "coton", mais l’aphérèse d’un hypocoristique... pour parler simplement, résultat du troncage du début d’un nom affectueux, mais lequel ? Chicoton (Tyicoutoung), par exemple...
En graphie alibertine : Sarròs, Sharròs
Geneanet :
Jeanne CHAROS (SARROS - SARRES) Née le 18 octobre 1718 - Ste Catherine - Moissac
Catherine CHARROS (SARROS - CHAREST ?) Née vers 1719
Décédée le 9 juillet 1751 - St Jacques - Moissac
Variante(s) graphique(s) :
Charros
Sarros
En graphie alibertine : (lo,eth) Saucet, (la) Sauceta
Prononcer "(lou) Saoussétt".
Forme masculine de Sauceda (Saucéde).
sauç / saulesaucina : variété très petite de saule. saucinar (prononcer "sawsina") : (…) |
En graphie alibertine : Cap de Riu
cap / tête, boutAussi bout ou extrémité de quelque chose.
Ex : cap deu bòs = bout (fin ou (…) |
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (…) |
En graphie alibertine : Viraboc
Prononcer "Birebouc"...
virar / tournerPrononcer "bira".
dérivés :
arrevirar : traduire, convertir ? (…) |
boc / boucPrononcer "bouc".
Plusieurs sens possibles :
– boudeur, mauvais caractère (…) |
En graphie alibertine : L’Agraulon
Prononcer "L’Agràwlou(ng)".
agreu, agreule / houx communPrononcer entre "agréou" et "agrew".
Peut atteindre 15 à 20 m de haut et (…) |
En graphie alibertine : Virahen
Prononcer Birehén, Birahén, Birohén...
virar / tournerPrononcer "bira".
dérivés :
arrevirar : traduire, convertir ? (…) |
hen / foin |
En graphie alibertine : (las) Ardilèiras, Ardilèras
Prononcer (las) "Ardileÿres, Ardilères", la première forme étant nord-gasconne.
argèla, ardila ? / argilePrononcer entre "argèle" et "argèlo". Un "argelar" (ne pas prononcer le (…) |
En graphie alibertine : (l’)Esperada
Prononcer "Espérade"...
Espérée.
esperar / espérerPrononcer "espérà". |
En graphie alibertine : (lo) Pinhon
Prononcer "(lou) Pignou(ng)".
(lo,eth) Pinon
Prononcer "(lou) Pinou(ng)".
pin + suffixe -on ?
Existe en toponymie (…)
pin, pinh / pinPrononcer "pi(ng)", "pign".
dérivés :
pinhadar (pignada), par un dérivé (…) |
En graphie alibertine : (lo) Pinhòu
Prononcer "(lou) Pignòw".
pin, pinh / pinPrononcer "pi(ng)", "pign".
dérivés :
pinhadar (pignada), par un dérivé (…) |
En graphie alibertine : (lo) Pershigar
Prononcer "(lou) Pershigà".
pessec, pershec / pêche(le fruit)
variantes : pers(h)ec, pers(h)ega
pesseguèir* (prononcer (…) |
En graphie alibertine : la Panissosa, lo Panissós
Prononcer "la Panissouze, lou Panissouss".
Respectivement forme féminine et masculine.
panís / panic, panisSorte de graminée, de millet.
http://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/panis/ |
En graphie alibertine : (lo) Broishoar
Prononcer "(lou) Brouchouà".
Formation gasconne normale : broishon + suffixe -ar ; le n entre voyelles disparait.
broish / buissonPrononcer "brouch".
Peut-être de la même famille que "brolh".
Dérivés plus (…) |
En graphie alibertine : (lo) Sostrar
Prononcer "(lou) Soustrà".
sostre / litière des animauxPrononcer "soustre".
dérivés :
sostrar (verbe - prononcer "soustrà") (…) |
En graphie alibertine : Camblat + (lo) Camp lat
camp / champSouvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final.
campanha : campagne |
lat / largeféminin : lada
Le mot semble désuet depuis longtemps, mais a formé beaucoup (…) |
En graphie alibertine : l’Escorreta
Prononcer "l’Escourréte".
Petite escourre.
escorra / courantPrononcer entre "escourre" et "escourro".
Courant (!) dans la toponymie (…) |










