Mots
trepader
"qu est ce qu un trépadé ???
merci à vous"
(prononcer effectivement "trépadé")
menon
Prononcer "ménoun" ou "menoun" en pays negue.
Plusieurs sens bien distincts !
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Bête le plus souvent châtrée, destinée à mener le troupeau »
tuc, tuca
Ou dune sur le bord de l’océan.
dérivés :
tuquet, tucòu
Et aussi, semble-t-il d’après la toponymie, une forme féminine tuca (lire entre "tuque" et "tuco").
truc, qui veut dire la même chose, est-il une variante de
Qu’es aquiu, suu tuquet.
tucoèra :
Multidiccionari francés-occitan
« TUCOUERO, f. s. s. f. Terre amoncelée, éminence, en Gascogne » [Tresor dóu Felibrige]
còsta / côte
dérivés ou variantes :
costalat : côteau
On aurait pu penser que le mot còs, qui explique le nom de famille Ducos, et des noms de lieu comme Cos d’Estournel, soit un còst dont on ne prononce pas le "t" final. còs = tertre, côteau, monticule
Mais il viendrait plutôt d’une racine prélatine "kos" (colline) qui aurait survécu en gascon.
"còsta" pourrait être le mot pour traduire le français "colline", même si "tuc", "turon", et d’autres, peuvent dire des types particuliers de colline ou de relief.
Noms damb "tuc, tuca" :
-
(lo) Tuquet
Tuquet
Le Tuquet (Beautiran / Bautiran)
TUQUET (Urgosse)
EN TUQUET (Saint-André)
Le Tuquet (Goualade)
Le Tuquet (Lamothe-Landerron)
Le Tuquet (Baron)
Le Tuquet (Saint-Quentin-de-Baron)
Le Tuquet (Blasimon)
Tuquet (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Tuquet (Montégut-Savès)
Tuquet (Lugon-et-l’Île-du-Carnay)
Tuquet (Marmande)
Tuquet (Birac-sur-Trec)
Tuquet (Gontaud-de-Nogaret)
Le Tuquet (Fauguerolles)
Tuquet (Agmé)
lotissement du Tuquet (Calonges)
Tuquet de Lugat (Puch-d’Agenais)
Le Tuquet (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Tuquet (Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut)
Tuquet (Bourran)
Le Tuquet (Aiguillon)
Le Tuquet (Belvès-de-Castillon)
Le Tuquet (Francs)
Tuquet (Artigues-de-Lussac)
Tuquet (Beaumarchés)
Tuquet (Aignan)
Le Tuquet (Maulichères)
Tuquet (Bonnegarde)
Tuquet (Saint-Geours-de-Maremne / Sent Jors de Maremna)
Tuquet (Angresse)
Chemin Tuquet (Estialescq)
Le Tuquet (Aressy)
Chemin de Tuquet (Assat)
Chemin de Tuquet (Aubous)
Tuquet (Coarraze)
Tuquet (Haut-de-Bosdarros)
Tuquet (Lasseube)
Tuquet (Fontrailles)
Tuquet (Lys)
Tuquet (Meillon)
Chemin de Tuquet (Navailles-Angos)
Tuquet (Thèze)
Tuquet (Loudenvielle)
Tuquet (Tilhouse)
Tuquet (Alan)
Tuquet (Arbas)
Le Tuquet (Castillon-de-Saint-Martory)
Tuquet (Castillon-de-Saint-Martory)
Tuquet (Estadens)
Tuquet (Mane)
Tuquet (Montastruc-de-Salies)
Tuquet (Montesquieu-Volvestre)
Tuquet (Rouède)
Le Tuquet (Montsaunès)
Le Tuquet (Mercenac)
Tuquet (Mercenac)
Le Tuquet (Montgauch)
Tuquet (Roquelaure)
Le Tuquet (Roquelaure)
Le Tuquet (Caumont)
-
(lo,eth) Tucolet
Tucoulet
TUCOULET (Sarraguzan)
Le TUCOULET (Saint-Avit-Frandat)
TUCOULET (Saint-Mézard)
Tucoulet (Landiras)
Tucourets (Landiras)
Tucoulet (Houeillès)
Tucoulet (Le Sen)
Le Tucoulet (Lectoure)
Tucoulet (La Sauvetat)
Les Tucollets (Castelnau-d’Arbieu / Castetnau d’Arbiu)
Tucoulet (Sainte-Colombe-en-Bruilhois)
Tucoulets (Auriébat)
Tucoulet (Monpardiac)
Le Tucoulet (Montréal)
Les Tucoulets (Peyrusse-Massas)
Tucolet (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Le Tucoulet (Castelnau-Barbarens)
Tucoulet (Miramont-d’Astarac)
Tucoulet (Monléon-Magnoac)
Rue du Tucoulet (Castelnau-Magnoac)
Tucoulet (Devèze)
Tucoulet (Montégut-Arros)
Tucoulet (Balesta)
Le Tucoulet (Le Cuing)
Tucoulets (Labastide)
Tucoulet (Sentous)
Tuquolets (Vidouze)
Tucoulets (Arguenos)
Tucoulet (Cardeilhac)
Tucoulets (Ciadoux)
Tucoulet (Francazal)
Tucoulet (Lespugue)
Tucoulet (Melles)
Tucoulets (Roquefort-sur-Garonne)
Tucoulets (Saint-Béat / Sent Beath)
Tucoulet (Saint-Loup-en-Comminges)
Tucoulet (Saint-Marcet)
Tucoulet (Sarremézan)
Tucoulet (Balaguères)
-
Tucòi
Tuquoy
Tuquoi
-
(lo) Tucolat
Tucoulat
Tucoula (Lectoure)
Tucoulat (Lasseube)
Tucoulat (Galan)
Tucoulat (Récurt / Arrecurt)
Tucoulat (Sabarros)
Tucoula (Miradoux)
-
La Tucòla
La Tucolle (Boussès)
La Tucolle (Aire-sur-l’Adour)
parçan
Ou "circonscription".
Par exemple, regroupement de quelques "airiaus" dans les Landes.
"Dans les Pyrénées, groupement des
paroisses d’une même vallée".
[Dictionnaire du
Monde rural, les mots du passé" de Marcel Larchiver
chez Fayard - relevé par R. Granié]
C’est donc un mot occitan qui pourrait servir, c’est une suggestion, à désigner, en Occitanie, des "communautés de commune", ou des quartiers urbains !
acabar
ou achever, qui est le même mot en habits français.
Prononcer "acabà" ; bien sûr.
dérivés :
las acabalhas ("acabailles" écrit à la française) : les fêtes qui marquent la fin des vendanges.
acabaire (pron. "acabaÿre") : voir ci-dessous
calup
(Médoc).
Multidiccionari francés-occitan
galup existe aussi pour désigner la même chose ; et aussi la forme féminine galupa (galupe) : « bateau plat servant au chargement et au déchargement des navires. » [Lespy] galup, galupa = barque à fond plat
cappelat
cap : tête
pelat : pelé
cauv / chauve
Prononcer "caoub" ("aou" étant une diphtongue).
viela
Prononcer entre "biéle" et "biélo".
Vient du latin "villa" (ferme, mais évolution du sens vers "hameau", "village", "ville"...).
Attestation de "viela" (sous la forme "viele") : "...donam per costume a ladite viele de Sent-Seuer..."
[Extrait de la Coutume de Saint-Sever, 10 mai 1480, en annexe du mémoire de DEA de Philippe Lartigue "LE VOCALISME DU GASCON MARITIME DIT GASCON « NOIR »"]
Dérivés :
vielar, (prononcer "biéla" ; sens proche de "viela", voir variante "vialar"),
vilan, vielan (prononcer entre "bilà" et "bilang" pour le premier et entre "biélà" et "biélang" pour le second) : roturier [Palay] ; on reconnait le "villain" français.
Noms damb "viela" :
-
Soberviela
Souberbielle
Souverbielle
Soubervielle
-
Minviela, Miviela
Minvielle
Mivielle
Mainvielle
Mimbielle
Menvielle
Rue Minvielle (Bordeaux)
Minvielle (Angous)
mivielle (Saint-Côme)
Minvielle (Naujan-et-Postiac)
Mibielle (Hontanx)
Minvielle (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Rue Minvielle (Bordeaux)
Mibielle (Fargues)
Mimbielle (Mant)
Mibielle (Tarnos)
Mivielle (Saint-Lon-les-Mines)
Minvielle (Abidos)
Rue Minvielle (Beuste)
Borde de Mibielle (Bordes)
Darrè Mimbielle (Bordes)
Minvielle (Casteide-Cami)
Lotissement Minvielle (Idron)
Minvielle (Ogenne-Camptort)
Minvielle (Ozenx-Montestrucq)
Minvielle (Viven)
-
Soviela
Soubielle
Impasse Soubielle (Herrère)
Soubielle (Pomarez)
Soubielle (Louvie-Juzon / Lobièr-Juson)
Soubielle (Vielle-Louron)
Soubielle (Cazeaux-de-Larboust)
Souvielle (Saint-Aventin)
-
Capdeviela, Cap de Viela
Capdevielle
Capdebielle (Lahontan)
Capdevielle (Saint-Laurent-de-Gosse)
Capdevielle (Baigts-de-Béarn)
Capdevielle (Bonnut)
Capdevielle (Buros)
Capdebielle (Lespourcy)
Capdevielle (Lourenties)
Capdevielle (Lucq-de-Béarn)
Capdevielle (Monein / Monenh)
Costa de Capdevielle (Montaner)
Capdevielle (Ogeu-les-Bains)
Capdevielle (Saint-Castin)
Capdevielle (Sarpourenx)
Cap de Vielle (Lestelle-de-Saint-Martory)
Capdevielle (Saint-Julien-sur-Garonne)
Cap de Vielle (Bazus-Aure)
Rue Cap de Vielle (Troubat)
Cami de Cap de la Bielle (Bordes-sur-Lez)
-
Marcaviela
Marquebielle
Marquebielle (Saint-Cricq-Chalosse)
dàuit, dait
Viendrait du latin "de habitu".
Ma mère (du pays d’Albret) m’a sorti récemment un "dinca dàuit" (qu’elle prononce "dinco dàuit") qui voudrait dire "à bientôt", et que je compte utiliser fréquemment !
[Tederic M.]
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« dàyt (B.-L.) C. dauït »
« dauït (Big. et G.) adv. – Vite, tout de suite, tôt, bientôt. Qu’arribarà dauït, il arrivera bientôt ; hè dauït, fais vite ; autâ dauït, aussitôt ; bèt dauït, bientôt. V. lèu, day.
tout dauït (Big. G.) loc.adv. – Tout de suite, aussitôt. »
« mesdàuit (H.-Ad.) ; mesdàyt (B.-L.) adv. – Plutôt, préférablement. »
cara’t
Prononcer entre "carot" et "careut".
voir aussi :carar / taire
Prononcer "carà".
broisha
Prononcer entre "brouche" et "broucho".
broish : sorcier
posoèr,a, sorcièr,a. existent aussi.
?
esmalida
Prononcer entre "esmalide" et "esmalido".
au masculin : esmalit
despartida
canton, recanton
Prononcer entre "cantou" et "cantoung".
synonyme : cornèr (prononcer "cournè")
dérivé :
recanton : recoin
Noms damb "canton, recanton" :
-
(lo,le,eth) Canton
Canton
Cantou
Rue du Canton (Saint-Macaire / Sent Macari)
Canton (Orègue)
Le Canton (Escanecrabe)
Le Canton du Plaçot (Saint-Romain-la-Virvée / Sent Roman dau Viravea (?) / Sén Rouman dàu Birebée (?))
Canton du Plaçot (Asques)
Canton (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Canton (Louchats)
Le Canton (Cérons)
Le Canton (Bouglon)
rue du canton (Langon)
Canton (Camarsac)
Canton (Camblanes-et-Meynac)
Canton de Bonnet (Grézillac)
canton de bonnet (Guillac)
Canton de Lasserre (Moulon)
Canton (Le Pout)
Canton (Saint-Léon)
Le Canton (Saint-Quentin-de-Baron)
canton (Bérat)
Cantous (Saiguède)
Les Cantous (Saiguède)
Le Canton (Caplong)
Le Canton (Cazaugitat)
Le Canton de Luchet (Doulezon)
Le Canton (Landerrouat)
Le Canton (Les Esseintes)
Canton du Barbey (Naujan-et-Postiac)
Canton du Loup (Rimons)
Canton de Baron (Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth)
Le Canton (Soussac)
Canton de la Mothe (Montignac)
Le Canton de Haurie (Courpiac)
Canton de Linas (Saint-Aubin-de-Branne)
Canton Du Loup (Galgon)
Le Canton (Lugon-et-l’Île-du-Carnay)
Le Canton (Cadillac-en-Fronsadais / Cadilhac de Fronsadés)
Le Canton (Salignac)
Canton (Saint-Gervais)
Le Canton (Samonac)
Le Canton (Saint-Trojan)
Canton (Castelferrus / Castèth Herrús)
Canton (Lagruère)
Cantougros, Coustongros (Cassaigne)
Le Canton (Saint-Laurent-d’Arce)
Le Canton (Ambarès-et-Lagrave)
Canton de Perey (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Canton du Loup (Vignonet)
Le Canton (Lussac)
Canton (Brax)
Le Canton (Manciet)
Le Canton (Saint-Genis-du-Bois)
Le Canton (Le Tourne)
Allée des Cantous (Mirande)
Rue du Canton (Arzacq-Arraziguet)
Canton (Garrosse)
Canton (Labenne)
CR 4 de Cantou (Andoins)
Cantou (Bugnein)
Canton (Cescau)
Cantou (Doazon)
Canton (La Bastide-Clairence / La Bastida-Clarença)
En Cantou (Gimat)
Canton (Saint-André)
Le Canton (Saint-Sève)
Les Cantous (Bonrepos-sur-Aussonnelle)
Canton (Saint-Armou)
Cantou (Bize)
Cantous (Campuzan)
Carrère deth Cantou (Esquièze-Sère)
Cantou (Mauvezin)
Rue Du Canton (Mauvezin)
Chemin du Cantoun (Blajan)
Rue Du Canton (Le Fauga)
Le Canton (Labarthe-sur-Lèze)
Rue du Canton (Pointis-Inard)
Le Canton (Proupiary)
Le Cantou (Lézat-sur-Lèze)
Cantou (Ustou)
Le Canton (Lamothe-Montravel)
Camin deus Cinc Cantons (Came)
-
La Cantonada
Lacantonade (Garganvillar)
-
(lo) Canton caud
rue du Cantou Caout (Plaisance-du-Touch)
-
(lo) Canton tòrt
Le Cantou Tort (Plaisance-du-Touch)
-
(lo,le) Recanton
Impasse Lou Recantou (Toulouse)
varat, varada
Prononcer respectivement "barat", "barade"...
varadar, avaradar (baradà, abaradà) : entourer de fossés
A propos des varats landais, Gilles Granereau, de l’ONF, nous explique :
"en gros, pour limiter les problèmes d’humidité, mais aussi pour délimiter les propriétés, on creusait des fossés (barat, barradeau...) ;
les déblais étaient mis sur la bordure et constituaient la dougue (ou douve, ou tempe - mot que je ne connaissais pas), plus ou moins large.
C’est sur cette dougue que l’on pouvait établir une haie (les aubépines, par exemple étaient largement utilisées, car, outre leur rôle défensif (contre les bestiaux), elles étaient employées comme porte-greffes pour les fruitiers).
Cette haie protégeait par ailleurs les fruitiers (ou parfois la vigne) qui étaient placés parallèlement.
A l’intérieur de cette zone close et assainie par les fossés, et protégées par les fruitiers et haies, on pouvait établir des cultures céréalières en général."
Un contributeur géomètre nous dit :
"Les fameux baradeaux simples ou doubles entouraient bien les prés ou terres pour, d’une part, assainir, et, ensuite, couper les racines de la forêt qui auraient tendance à aller dans le sous sol des terres.
De ce fait les baradeaux dans leur ensemble appartenaient au propriétaire terrien et non au sylviculteur.
J’explique cela dans mes bornages, mais j’aurais aimé trouver des textes ou schémas pour leur mettre sous les yeux."
Remarque [2021-2022] :
La provenance du mot français "baradeau" n’est pas claire. Ce dernier est d’ailleurs associé par des sites d’étymologie au verbe barrer :
Étymologie de « baradeau »
Composé de barrer, -ade et -eau, le fossé étant ce qui barre.
Wiktionnaire
Bas-lat. baratum, fossé : ce qui barre.
[https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/baradeau]
Mais ce genre d’explication est peu convaincant : par exemple, comment le latin baratum donnerait-il baradeau en français, qui n’a pas le suffixe -ade ?
Le nom de famille Baradeau est poitevin.
On ne trouve guère de Baradeau en onomastique gasconne, ni guère de baradèu ou baradèou dans les textes sauf (exception notable !) dans La pluja & lo camin de tèrra de Manciet, qui cependant l’écrit barradèu et le traduit faussement par bâtardeau dans le lexique associé...
Il se peut qu’il y ait, à cause de la proximité phonétique, un "micmac" entre le mot barradeau d’oïl et le mot gascon varat (prononciation barat), pourtant d’étymologies différentes.
dérivés :
varadèr : creuseur de "varats"
minjar com un varadèr : manger... beaucoup
varada (prononcer entre "barade" et "barado") : féminin de "varat" ; correspond au mot français "vallée", mais le sens gascon était-il "vallée" ou "fossé", ou entre les deux ?

Mais surtout ne touchez à rien si c’est pour uniformiser en français !
En gascon, on peut, sur le modèle de la rue voisine "Bio d’era Moulo" (tout en gascon, elle), imaginer "Bio dets Barats" (Via deths Varats).
La graphie alibertine passerait peut-être auprès des autochtones, mais les estrangèrs prononceraient les "V" "V"...
Je trouve aussi que le dessin de la plaque et des lettres rend bien.
Noms damb "varat, varada" :
-
(lo,eth) Varat
Barrat
Barat
Barat (Morlaàs)
Barrat (Lit-et-Mixe)
Le Barat (Louchats)
Barat blanc (Louchats)
Barat de Baron (Louchats)
Barrat (Argenton)
Vignes de darré Balat (Fonsorbes / Honts òrbas)
barrat (Saint-Thomas)
Chemin du Barrat (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Barrat (Montesquieu)
Barrat (Beaumont-de-Lomagne)
Barrat (Saint-Paul-sur-Save)
Barat (Tonneins / Tonens)
Balat Sec (Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut)
Barat (Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut)
Le Barrat (Sauveterre-Saint-Denis)
Barat (Baigts)
Barat (Oeyregave)
Barrat du Sablon (Peyrehorade)
Barat de Vin ? de By ? (Sorde-l’Abbaye)
Barrat (Mano)
Cap de Barat (Ossages)
Barat du Conte (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Le Barat (Port-de-Lanne / Pòrt de Lana)
Rue du Barat (Saint-Paul-en-Born)
Le Cor du Barrat (Villenave)
Clos du Barrat (Tosse)
Barrat (Labenne)
Barrat (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Barrat de Louis (Saint-Cricq-du-Gave)
Barrat de Capdaou (Saint-Lon-les-Mines)
Le Barrat de la Hargou (Saint-Lon-les-Mines)
Lou Barrat (Saint-Lon-les-Mines)
Barat de Carrère (Abitain)
Barat (Artiguelouve)
Barat de Laborde (Bergouey-Viellenave)
Le Barat du Duc (Bidache)
Quartier dou Barat dou Mouly (Lahontan)
Barat (Lalonquette)
Barat Charchey (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
Barat dou Comte (Saint-Martin-d’Oney)
Barat dou Minet (Saint-Martin-d’Oney)
Le Barat (Horsarrieu)
Barrat (Arsague)
Le Barrat (Le Burgaud)
Lou Barrat (Mazerolles / Maseròlas)
Quartier du Barat dou Rey (Orthez)
Chemin de Miey de Barat (Saint-Vincent)
Bié de Barat (Arreau / Àrreu)
Barat de Merly (La Barthe-de-Neste)
Barat (Dours)
Barat de Lébret (Odos)
Barat du Rey (Orleix)
Tou det Barrat (Sacoué)
Barrat (Sariac-Magnoac)
Chemin du Barat de la Benque (Siradan)
Barat (Arbas)
Barat (Chein-Dessus)
Coumo de Barach (Herran)
Barat (Betchat / Bethhag)
Barrat (Cescau)
Barratdoumiey (Labatut)
-
Deusvarats
Desbarats
Des Barats (Puymaurin)
-
(la) Varada
Barade
Baradè (Houeillès)
La Barade, Barrade (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
BARADE (Viella)
LA BARADE (Viella)
LA BARADE (Viella)
Baradé (Ségos)
Baradé (Saint-Griède / Sangriéde)
LA BARADE, la Barrade (Carcans / Carcan)
La Barade, Barrade (Beychac-et-Caillau)
Les Barades (Le Pout)
La Barade (Cazaugitat)
Barade (Doulezon)
Barade (Cleyrac)
Cap de la Barade (Callen)
Baradé (Lencouacq)
Barade (Estang)
Barade (Cuq)
Barade (Bahus-Soubiran)
Barade (Bernède)
Barade (Toulouzette)
Barade ? Baradè ? (Le Vignau)
Barade Neuve (Pissos)
Barade (Eugénie-les-Bains)
Barade (Gensac-de-Boulogne)
La Barade (Pontacq)
Las Barades (Serres-Castet)
Barade (Luz-Saint-Sauveur)
Impasse de la Barade (Biscarrosse)
-
(lo,eth) Varadat
Baradat
LES BARADATS (Viella)
LES BARADATS (Tarsac)
Baradat (Cauvignac)
barradat (Marcellus)
Baradat (Castelnau-Picampeau)
Baradat (Beaumarchés)
Chemin de Baradat (Lannux)
Le Barada (Idrac-Respaillès)
Baradat (Idrac-Respaillès)
Le Barada (Arzacq-Arraziguet)
Chemin du Baradat (Latrille)
Baradat (Escoubès)
Rue du Baradat (Eslourenties-Daban)
Baradat (Abidos)
CR 31 de Baradat (Andoins)
Baradat (Artix)
Baradat (Aubin)
Baradat (Baleix)
Baradat (Baudreix)
Baradat (Boueilh-Boueilho-Lasque)
Baradat (Carrère)
Baradat (Fichous-Riumayou)
Baradat (Gabaston)
Barradat (Gerderest)
Baradat (Gère-Bélesten)
Baradat (Lasserre)
Chemin Baradat (Lème)
Baradat (Castétis)
Baradat (Gensac-de-Boulogne)
Baradat (Labatut-Rivière)
Baradat (Loubieng)
Baradat (Saint-Laurent-Bretagne)
Baradat (Saint-Vincent)
Baradat (Uzan)
Baradat (Arcizac-ez-Angles)
Baradat (Gardères)
Le Baradat (Montoussé)
Baradat (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
Baradat (Séron)
Baradat (Vic-en-Bigorre / Vic-Bigòrra / Bic-Bigòrro)
Rue du Baradat (Vic-en-Bigorre / Vic-Bigòrra / Bic-Bigòrro)
Baradat (Lespugue)
Baradat (Salerm)
-
(lo) Varadèr, Varadèir
Baradè (Houeillès)
Baradé (Aire-sur-l’Adour)
BARADE (Viella)
Baradé (Ségos)
Baradée (Saint-Christaud)
Baradé (Saint-Griède / Sangriéde)
Barradey (La Brède)
Baradey (Le Nizan)
Baradey (Marions)
Barade (Doulezon)
Barade (Cleyrac)
Jean Baradé (Montesquieu)
Baradé (Hontanx)
Le Barade (Laglorieuse)
Baradé (Lencouacq)
Chemin du Baradé (Mont-de-Marsan)
Le Barradé ? le Baradé ? (Drudas)
Barade (Estang)
Le Baradé (Gondrin)
Barade (Cuq)
Baradé (Beaumarchés)
Le Baradé (Fourcés /Hourcés)
Le Barade (Preignan)
Barade (Bahus-Soubiran)
Barade (Bernède)
Baradé (Castelnau-Tursan)
Baradé (Duhort-Bachen)
Barade (Toulouzette)
Barade ? Baradè ? (Le Vignau)
Baradé (Moustey / Mosteir)
Le Baradé (Saint-Martin-de-Seignanx)
Baradé (Cagnotte)
Baradé (Bonnut)
Cami deu Baradè (Castillon (Canton d’Arthez-de-Béarn))
Baradé (Lacommande)
Barade (Eugénie-les-Bains)
Barade (Gensac-de-Boulogne)
Barade (Luz-Saint-Sauveur)
Coste det Baradé (Antignac)
Le Baradé (Lautignac)
Baradè (Montagut)
esquiròu, gat-esquiròu, esquiròt
existe aussi :
gat-esquiròu (mot à mot "chat-écureuil")
esquiròt
gat-esquiròt
esquirol est une forme plus languedocienne.

gat-esquiròu (écureuil), crabòt (chevreau), guit (canard)...

Noms damb "esquiròu, gat-esquiròu, esquiròt" :
-
(l’)Esquiròu
Esquirol
LESQUIRO (Sorbets)
LA COUME ESQUIRO (Saint-Lary)
impasse de l’ESQUIROU (Hourtin)
rue de l’Esquirau (Marcheprime)
esquirol (Gratens)
Esquireau (Rieumes)
Taillades d’Esquirau (Rieumes)
Esquirol (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Esquiro (Pompiac)
Esquirol (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Esquiro (Saint-Pé-Saint-Simon)
Square des Esquirous (Sore)
Esquiro (Faudoas)
Esquirol (Villefranche-du-Queyran / Vilafranca / Bilofranco)
Esquiro (Corneillan)
Lesquiro (Lavardens)
Lesquiro (Amou)
Résidence L’Esquiro (Soorts-Hossegor / Sòrts e Òssagòr)
Impasse de l’Esquirou (Azur)
Rue de l’Esquiro (Tarnos)
Rue de l’Esquiro (Bénesse-Maremne)
Route de l’Esquirou (Saint-Jean-de-Marsacq / Sent Joan de Marsac)
L’Esquiro (Ondres)
Allée des Esquirous (Le Boucau)
Impasse de l’Esquiro (Labenne)
Allée de l’Esquiro (Anglet)
Lesquiro (Saint-Martin-d’Oney)
Esquiro (Gimat)
Résidence Lous Esquiros (Tarbes / Tarba)
Esquirol (Bois-de-la-Pierre / Bòsc de la Pèira)
Esquirol (Lévignac)
Lesquiro (Montgaillard)
-
Lo Gat-esquiròu
chemin du Gat Esquirous (Cestas)
Fronton à l’écureuil (Villefranche-du-Queyran / Vilafranca / Bilofranco)
Rue du Gat Esquirou (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
-
Los Gat-Esquiròus
allée des Ecureuils (Pessac)
Allée des Ecureuils (Cestas)
Rond-point des Ecureuils (Linxe)
-
(l’)Esquiròt
Château Lesquireau-Desse (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
résidence ESQUIROT (Sainte-Hélène)
L’ESQUIROT (Lacanau / La Canau)
Lesquirot (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Allée des Esquirots (Saint-Pierre-du-Mont / Sent Pèr deu Mont / Sen Pè dou Moun)
prua
Prononcer entre "prue" et "pruo".
priva (prononcer "priwe") à Bayonne ; pruva (prononcer "pruwe", ou "prube" en Marmandais) existe plus au nord, et plus banalement pruna en Nord-Gascogne.
pruèr ou prunèir (prononcer "prunèÿ") : prunier
pruet : verger de pruniers [à confirmer]
Noms damb "prua" :
-
(lo) Pruèr
Prué
Le Prue (Duras)
Le Prué (Duras)
Prué (Lias-d’Armagnac)
Prue (Aubin)
Prué (Balansun / Valensun)
Quartier de Prué (Orthez)
Pruè (Poey-de-Lescar)
Rec del Pruè (Biert)
Pruè (Gaujan)
-
Pruet
Pruet
Pruet (Saint-Arroman)
Pruet (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
PRUET (Sainte-Mère)
Pruet (Castetnau-Camblong)
Pruet (Viellenave-de-Navarrenx)
Pruets (Boutx)
-
(los,eths) Pruèrs
En Pruès (Simorre)
Les Pruès (Monclar)
Les Pruès (Betcave-Aguin)
Pruès (Miramont-de-Comminges)
Les Pruès (Erp)
Pruès (Moulis)
Camp Pruès (Prat-Bonrepaux)
-
(las, eras, les) Pruvèiras, Pruèiras, Pruèras
Les Pruoueyres (Origne)
Laspruèros (Saleich)
-
(lo) Prueron
Pruéron (Luppé-Violles)
- 0
- 5
taudin
variante : tausin
variété de chêne
Noms damb "taudin" :
-
Hontaudin
avenue de Fontaudin (Pessac)
Fontaudin (Artigues-près-Bordeaux)
-
Taudinet
Taudinet
Taudinet (Gaillan-en-Médoc)
-
Los Taudiòts
Impasse des Taoudiots (Cestas)
Lous Taudiots (Le Tuzan)
-
Taudina
Taudine (Mérignac)
-
(lo) Taudinar
allée de la Chênaie (Mérignac)
allée de la Chênaie (Pessac)
Le Taudinat (Montussan)
TODINAT (Avensan)
TAUDINAT (Listrac-Médoc)
Taudina (Saint-Estèphe)
Taudina (Biganos)
Taudina (Carignan-de-Bordeaux)
Rue Laudinat (Taudina ?) (Bègles)
- 0
- 5
coda, coa
Prononcer entre "coude" et "coudo".
variantes ou diminutifs :
coa, coga, coeta, coita, coitha...
Pensem a las teuladas de las Lanas (toitures des Landes), en "coda de paloma", entà se protegir deu maishant temps de l’Oest...
Noms damb "coda, coa" :
-
(lo) Codòt
Château de Coudot (Cussac-Fort-Médoc)
Le Coudeau (Cars)
Le Coudot (Civrac-en-Médoc)
Coudot (Podensac)
Le Coudot (Camblanes-et-Meynac)
Coudot (Saint-Caprais)
Coudot (Saint-Justin)
Petit Coudot (Bruges)
Le Coudot (Francs)
Coudot (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
-
Coadelèbe
En Couo de Lèbé (Samatan)
-
Coa de Molua
Coue de Moulue (Grayan-et-l’Hôpital)
Queue de morue (Jau-Dignac-et-Loirac)
Queue de morue (Cantenac)
-
(la) Codeta
Les Coudettes (Soustons)
Lacoudette (Saint-Pé-de-Léren / Sent-Pèr-de-Lèren)
-
(era) Coa longa
Couelongue (Castillon)
- 0
- 5
milhòca
Prononcer "milloque". Semble être un mot du Médoc.
Pourquoi ce mot est-il si proche de "milhòc" (maïs) ?
milhòc / maïs
Prononcer "milloc".
Le maïs en gascon : un lexique varié Mise en forme d’un article de 2014
carrèira, carrèra
Souvent écrit "carreyre" en Gascogne bordelaise.
variante : carrèra
carreròt, carreiròt : ruelle
Noms damb "carrèira, carrèra" :
-
(la) Carrèira
Carreyre
rue de la Carreyre (Andernos-les-Bains)
La Carreyre (Léogeats)
Rue de la Carreyre (Soussans)
Rue de la Carreyre (Castillon-la-Bataille)
Grand’ Rue (Portets / Portèth)
LA CARREYRE (Listrac-Médoc)
CAP DE LA CARREYRE (Moulis-en-Médoc)
route de la Carreyre (Sainte-Hélène)
LA CARREYRE (Salaunes)
LA CARREYRE (Le Temple)
CARREYRE (Lacanau / La Canau)
La Grande Carreyre (Macau)
La Carreyre (Pauillac)
place de la Carreyre (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Place de la Carreyre (Salles)
La Carreyre (Mios)
Cap Carreyre (Audenge)
Carreyre de Capsus (Gujan-Mestras)
La Carreyre (Le Barp)
champ de Carreyre (Guillos)
moulin de Carreyre (Cérons)
La Carreire, Carreyre (Le Nizan)
la carreyre (Saint-Pierre-d’Aurillac / Sent Peÿ d’Aurelhac / Sent Pèir d’Aurelhac)
Carreyre (Sainte-Bazeille)
moulin de Carreyre (Lignan-de-Bordeaux)
Carreyre (Nérigean)
chemin de Carreyre (Sadirac)
Carreyre (Saint-Caprais)
La Carreyre (Mouliets-et-Villemartin)
Carreyre (Targon)
moulin de Carreyre (Lagupie)
Chemin de Carreyre (Libourne)
Chemin de Carreyre (Saint-Magne-de-Castillon / Sent Manhe de Castilhon)
Carreyre (Le Tourne)
Lacarreyre (Arjuzanx)
Carreyre (Rion-des-Landes)
Carreyre (Saint-Paul-en-Born)
Rue de la Carreyre (Léon)
Carreyre de Jesius
Rue de la Carreyre (Lamothe-Montravel)
-
Pecarrèra
Pecarrère
Pécarrère (Mézin)
Pécarrère (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Pè de la Carrère (Bazordan)
Pécarrère (Réaup-Lisse)
Pe De La Carrere (Bazordan)
-
Darricarrèra
Darricarrère
Chemin Darricarrère (Monein / Monenh)
-
Vacarèra
Baccarrère
Bacarrère
Baccarère
Chemin de Baccarrère (Monségur)
-
(lo,eth) Carreron
Carrerou
Carréron (Saint-Gein)
Carréron (Fargues-sur-Ourbise / Hargas-d’Orbisa)
Carréron (Gondrin)
Carrérou (Beccas)
Carrérou (Lannecaube)
Carréron (Gensac-sur-Garonne)
Eth Carrérou (Accous / Acós)
enchucat
"Du verbe enchucar=épuiser.
Ma grand-mère m’a d’abord sorti une drôle de variante : "embechuquit" avant de se reprendre. Je me demande si elle n’invente pas des mots ..."
talanquera
Utilisée notamment dans les arènes de courses landaises.
Prononcer entre "talanquére" et "talanquéro"

