Notre région, c’est la Gascogne !


 
Navèth nom !

 

Lengue nouste

A part le Val d’Aran, la Gascogne parle français.
Elle a quasiment perdu sa langue, le gascon.
Mais entre ressusciter le gascon, se limiter au français, apprendre le basque, s’ouvrir au catalan, au castillan, à l’anglais, il y a des choix stratégiques à faire.

Il y a 100 ans, ses campagnes parlaient encore massivement le gascon, la langue qui a marqué notre différence pendant plus de 1000 ans.
Les tentatives de ressusciter le gascon semblent bien fragiles.
A côté de nous, les basques semblent en passe de sauver leur langue.
Un peu plus loin, les catalans y parviennent aussi.
L’Europe et le monde nous feront de plus en plus parler castillan (pour cause de proximité géographique) et anglais.

Alors, quelles langues cultiver en Gascogne ? Quelles langues apprendre à nos jeunes ?

Banèras

Grans de sau

  • Lexic Francés-Gascon Gascon-Francés pro ben hèit e complet

  • Je ne suis pas sûr que les gasconhautes aient tous repéré les contributions de J.L.Massoure à la question de la place du gascon dans l’ensemble occitano-roman (et de l’aquitano-roman) l’an passé .Je suggère de les lire dans
    domaine-gascon.wifeo.com/langue.php
    J.L.Massoure y établit de la façon la plus nette et la plus tranquille – rien de polémique là-dedans -la place du gascon comme langue distincte à côté du catalan et de l’occitan dans la même famille linguistique . A mes yeux cela règle la question sans conteste mais bien sûr pas celle de la manière dont ces langues sœurs minorées ou minoritaires ,comme on voudra,peuvent au mieux collaborer ensemble en unissant leurs faibles moyens. Cette question –là reste entière et …urgente !

  • Bonjour

    je suis en train d´écrire un petit texte sur le mot Magon (’peine’ ’grande tristesse’), present dans beaucoup de langues ou "dialectes" du Nord d´Italie.

    Je n´ai trouvé rien de semblable dans la/les langue d´òc, sauf le gascon magolent (voyez par example le livre L’oeuvre de Pey de Garros, poète gascon du XVIe siècle) .

    Est-ce que vous connaisez le mot gascon et y voyez une correspondence avec magon ?

    moltes gràcies. Merci hèra

  • connaitre la traduction du mot PEYNADE
    je viens d’acheter une maison qui porte ce nom.
    certain me disent qu’il pourrait signifier le nom d’une ancienne ferme avec une bonne terre SANS PIERRE - pey nada.
    pour d’autres, il s’agirait d’une ancienne maison de cagots (sans pied, lépreux) d’autant qu’il semblerai que nous soyons sur un lieu dit le "haut chrestian" , qui pourrait designer le nom de cagot ?
    merci

  • "Côté Toulouse" enfonce le clou sur son site ce matin.
    On y apprend comment parler à Toulouse quand on s’y installe et qu’"Adiou" est employé par les vieux, pardon, par les "anciens du Sud-Ouest" pour dire bonjour.
    La métropolisation est non seulement en route mais à l’oeuvre.
    http://actu.cotetoulouse.fr/boudu-con-te-chocolatine-top-15-des-expressions-que-vous-entendrez-forcement-a-toulouse_17333/

  • Adishatz, que dau ací junt un extrèit deu jornau l’Express :

    "Les amoureux des langues régionales mécontents

    Cette tactique, évidemment, a un gros défaut. En bloquant le texte, les sénateurs de droite mécontentent les amoureux des langues régionales, qui se recrutent aussi dans leur camp. On souhaite notamment bien du plaisir à des élus comme Jean-Pierre Grand (Hérault), Pierre Médevielle (Haute-Garonne), René Danesi et Catherine Troendlé (Haut-Rhin), Fabienne Keller (Bas-Rhin) ou Michel Vaspart (Côte d’Armor). Elus dans des régions où l’attachement à la langue historique est encore fort, ils risquent d’avoir bien du mal à expliquer leur vote. Et ce n’est pas le dépôt, dans le même temps, d’une proposition de loi bâclée visant à "promouvoir les langues régionales" qui modifiera la donne.

    Voilà comment le Sénat, autoproclamé "chambre des territoires", a fini par s’opposer à une charte qui cherche à défendre les langues parlées historiquement sur nos territoires. Une contradiction de plus."

    Que constati l’aire de Paris qu’a acomanat lo jacobinisme au noste senator locau.

    Aquesta vòte deu senat qu’ei lo rebat de la prauba situacion ideologica deu noste país. França, de mes en mes hredolida, que demòra engorgada en ideologias passadistas airetadas de la 3au republica e deu colonialisma.

    Miaça de l’unitat nacionau, arreplec comunautari, tornar tà l’èra medievau, pòrta auberta a l’enrasigament de l’arabe en noste país... Tots los arguments costumèrs e provassuts que son estats segotits com espavents entà hòragetar aquesta carta de las lengas minoritàrias. E aquò mercés a la dreta majoritària au senat, mes tanben a l’esquerra sosmaca qui a suenhosament previst de tratar aqueste subjècte solament adara. Perqué n’at a pas volut hèr quan avèva la majoritat au senat, au començar deu mandat de HOLLANDE ? Mistèri politician...
    Uei qu’afirmi aquerò : que soi percebut com un Francés de seconda zòna. Lo mié nom de familha qu’ei gascon, la mia maison soca qu’a tanben un nom gascon et que parli aquesta lenga correntament. Que devi doncas concludir, qu’au semblar d’aqueste brabe monde elegit, que soi lo piròc (lo gèrme) d’ua calamitat qui pòt miar a la disparida de França.

    1° Comunautarisme : uei lo dia, los defensors de las lengas minoritàrias, gessits per la màger part de la classa mejana cultivada, e’s vòlen extréger deu monde globalisat e víver sonque dab gent deus loés clans etnics ? Que m’estoneré hòrt ; lo multilingüisme qu’aubrèish meslèu l’esperit.
    2° Separatisme : regions de qui an embejas d’independéncia e atenen pacientament la carta de las lengas regionaus avant de mautar ? A maugrat deu sué jacobisme exarcerbat França n’ei pas estada eishenja de moviments separatistes... Ne cau pas mesclar nèciament la diversitat linguistica e lo separatisme. Quau que sia, n’i aurà pas james un país per cada entitat linguistica.
    3° Concurréncia de l’arabe sus francés en las ciutats ? La carta de la lengas minoritàrias non balha pas drets a la lengas d’importacion. Alavetz, perqué segotir aqueste espaurugalh ? A despart deu subjècte, au lòc de crànher com garias espauridas los locutors arabes de nosta, perque ne pas vése’us com ua oportunitat entà enhortir ligams economics dab lo Magreb ?
    4° Tot lo monde qu’a la possibilitat d’aprénguer ua lenga de França. E cau anar mes lonh ? Que pensi que tiò. Sense estatut oficiau hòrt e protector, ua lenga minoritària non pòt pas subervíver en un monde on la ruralitat n’existeish pas mes, on la populacion ei mesclada, on l’esphèra familiau ei esbrigalhada.

    França que travèrsa ua gran crisi identitària pramor que s’arrapa a brancas querradas dempuish longtemps. Que se’n va temps de hèr lo doù deu centralisme parisenc, de l’esperit colonialista deu segle XIXau. Lo monde qu’ei en plea mutacion, e no’ns va pas esperar. Ideologicament qu’èm endarrerats, e las nostas pòurs que son sovent caricaturaus. La pòur de las lengas de França que’m hèr pensar a las istòrias de lops deus nostes ajòus.
    Capvath la reflexion sus la carta de las lengas minoritàrias, los politicians qu’an perpetuat ua vision hèra estreta de la nosta republica. Bèth dia, que calerà totun que’s pausan aunestament ua question essenciau : e son vertadèrament lo votz deu pòble francés o los instrumentistas d’un sistèma ermetic sense ligam dab los ciutadans deu noste país (dens la loa diversitat) ? Quantas personas e’s senteishen uei lo dia ua fervor entà sosténguer un partit politic ? Ça’m-par chic de monde. N’ei pas estonable quan vesem quin son tratadas questions com aquesta. E sustot quan comprenguem l’essenciau deus programas de la dreta e de l’esquèrra tradicionaus qu’ei de mobilisar sonque tà hèr empach au front nacionau.

    Un còp de mes, que devem constatar que ne cau pas aténer gran causa de las institucions nacionaus esclerosadas tà çò qui pertòca la nosta cultura. Alavètz hèm còrda au noste nivèu, sostenguem lo monde associatiu de qui defen la nosta causa, en hèr abstraccion deus clivatges politics airetats deu passat.

  • Ce n’est pas pour devenir écrivain qu’on écrit.
    C’est pour rejoindre en silence cet amour qui
    manque à tout amour.
    Christian Bobin -La part manquante-
    Rêveries de Manon
    Elle voulait un mari, mignon et sans reproche
    qui aille dans sa poche, un tout petit mari,
    elle le voulait petit, mignon et bien gentil
    mais, comme son papa, surtout ne grogne pas.
    Elle l’a eut son mari, mignon et sans reproche
    qui allait dans sa poche, elle ne le savait pas.
    Comme son grand-papa, il n’était jamais là,
    pour soulager sa peine ou son kolestéra.
    Il s’en allait joyeux pour des courses lointaines
    bercé par le grand Vent dans le mât de misaine.
    Ohé ! Ohé matelot, ton bateau flotte sur les eaux
    Ohé ! Ohé matelot, ton bateau surfe avec les flots.
    - il y en a même qui disent qu’ils l’ont vu voler -
    là-bas dans les étoiles, du beau Ciel occitan,
    ou l’on parle en chantant : allaa el wakbar !

  • A véder lo bon reportatge a Mesòs , Lanas, en Viure al País, entà entèner çò qu’es lo parlar negue.
    A véder tabé lo d’avant en le montanha bigordana.

    Entà cambiar de les criticas sistematicas o de l’indiferença, qu’i a tabé bonas causas que’s hèn.

  • Un conde en lengadocian de l’Auda.
    B’es bèth le lenga d’òc quèn es parlada atau !

    https://www.youtube.com/watch?v=-cUcLqjfgsE

  • Originaire de Bayonne je me souviens d’une phrase qu’on disait autrefois "cuente qu’eïre ?" pour dire "combien ça coûte ?"
    ESt-ce que c’est du gascon ? Quelle est l’orthographe correcte ?
    merci de m’éclairer

  • Entà ves sinhalar que hèm, dab l’Ostau Comengés, ua restitucion publicas de les 98 enquèstas hèitas suu canton de St Laurenç de Neste (St Laurent de Neste) entre 2011 e 2012, doman de sers a "la Maison du Savoir, a 20h30.

    Se vòletz entèner e véder bon gascon e, mè que mè, causas interessenta, qu’i aurà 12 extrèits sobtitolats en francés e lo vòste servidor a pleitejar !

    E ne parlerèi pas negue, mème !

  • bonjour,
    je recherchais une traduction pour Peyros, un ruisseau affluent de l’Agly par la Boulzane portant ce nom en 42.72349, 2.31014.
    c’est un peu loin du Gers !

  • Vu sur le net la dernière Amassade de l’Ibg à Laàs, Béarnais et Gascons réunis ! de beaux écus !
    Biarnés y Gascoûs !

    JPEG - 89.7 ko
  • Bonsoir, le château de Castelmore dans le Gers fait cette présentation en français et en occitan.... rrrh
    _Qui pourrait avoir la gentillesse de la traduire en bon gascon que je la leur transmette et qu’ils corrigent le tir ;-) mille mercis.

    Le château de Castelmore ( en occitan Castèl de Castèlmòro ) se trouve à coté de la ville de Lupiac , une commune gasconne située dans le département du gers, ici est né , charles de Batz castelmore , comte d’Artagnan plus connut sous le nom de d’artagnan, c’était un homme de guerre gascon ,qui était capitaine de la garde du roi de france louis XIV, il mourut au siège de maastricht le 25 juin 1673, un récit romancé de sa vie est l’oeuvre fameuse d’alexandre dumas , les trois mousquetaires,

    Lo Castèl de Castèlmòro se troba a costat de la vila de Lupiac , una comuna gasconha situada dins lo departament del Gers ,aici es nascut , Carles de Batz Castèlmoro, comte d’Artanhan, mai conegut jos lo nom de d’Artanhan, èra un òme de guèrra gascon que èra capitani de la garda dels mosquetares del rei Loís XIV de França, que mòriguèt al (sètge ) séti de Maastricht lo 25 de junh de 1673, Un raconte romançat de la sià vida es l’òbra famosa d’Alexandre Dumas, Los Tres Mosquetares
    _

  • une demande particulaire ... je veut faire le dressage de mon chien en utilisant des mots en gascongne, par exemple, en francais on dit : au pieds, assis, reste, coucher, viens, monte, vas,etc. Quelles-sont les ordres equivilant en gascogne ?
    merci !

  • Adishatz,

    https://www.youtube.com/watch?v=tOz0S_DWmCc&feature=youtu.be

    Que tròbi pro estonant d’entèner aquesta lenga occitana de les Valadas Italianas. Ne pòden pas díser lo gascon qu’es completament a despart quèn entèns aquò.

    Ne comprèns pas arré e còp sec, qu’i a ua frasa qu’es completament clara. Ua tanhentat be i a !

  • Aujourd’hui, J’ai vu en librairie la traduction en gascon du "petit nicolas" ; le livre est bilingue gascon français.
    Il s’agit d’une initiative de traduction du livre dans tous les "parlers" du territoire de France...
    Cela aurait pu être une excellente idée si il y avait eu une version sonore par CD.

    http://www.imaveditions.com/livre/le-petit-nicolas/le-petit-nicolas/1

  • Un ligam de cap a le paja de Radio País. Que puiratz entèner les collèctas deu Silvan Carrère en Bigòrra. Le darrèira a Arrens. Que puish entèner atau qu’an le nasala dita biarnesa, qu’at entineratz de cap a 2mn55. Quau bèra lenga aqueth òmi !

    https://soundcloud.com/radio-pais

  • Que’m pausi le question de l’etimologia deus toponims encontrats entre Lanas, Bigòrra e Coserans :
    eth Ausort (montanha a Nistòs-65)
    eth Ausort (montanha a "Oust"-09)
    Isort (toponim de Vicdesos - 09)
    Ozourt (vilatge - 40)

    Ua idèia ? Jo, nada !

  • Bonjour,

    sur la plaque de cheminée de ma grand’mère, j’ai pu déchiffrer :

    dab aco n’embej pas arré...
    est-ce du gascon ?
    elle représente un berger avec un béret, ses moutons sur un fond de montagne

    C’était pourtant une maison en Gironde !

  • Elle apparaît à Lourdes, à Fatima, même en Syrie...
    Dans les Landes, c’est à Buglose que l’on va la rencontrer.
    Salut Ninou, pleine de grâce, le Bon Dieu est avec Toi.
    Tu est bénie entre toutes les femmes,
    et ta présence est bénie dans les rêves de paradis.
    Demain dès l’aube, à l’heure où bleuit la montagne,
    on quittera, joyeux, les châteaux en Espagne.
    En marche -avec Victor Hugo- les yeux fixés sur les pensées,
    attentifs aux oiseaux, guettant le moindre bruit,
    seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
    à l’affut de ta voix, le jour comme la nuit.
    Tu resteras, sans cesse, la petite reine du bon secours,
    qui murmure en landais pour enchanter les âmes :
    "Bielh mé tendén hardit*
    k’en biws, l’amne d’ou kos ! "
    = Vieux mais sans cesse aventureux
    on est vivant, l’âme du corps ...
    *devise de la commune de Brocas
    = vieux mais sans cesse aventureux

  • Quina ei l’origina e la justificacion deu cambiament per mantuns autors de la grafia "sh" gascona per "x" ?

    Mercés

  • Que cerqui un ligam qu’èra estat balhat ací : ua carta interactiva dab le distança lingüistica entre los punts deus atlas lingüistics occitans (que hadè colors segon qu’estossi tanhènt o pas).
    Quauqu’un e’s sovèn de çò qu’èra ?

    Mercès.

  • Est-il vrai que le rabiot, le rab est un mot d’origine gasconne ? Il signifierait le reste de la pêche ????

    Amistats !

  • Dans l’appel annuel 2017, l’abbé d’une paroisse du sud des Landes a "ressuscité" le vieux mot "coussure" pour offrande paroissiale.
    J’ai vérifié par le net et coussure apparait dans le dictionnaire gascon de Vincent Foix.
    Je n’ai pas trouvé le mot dans un autre dictionnaire gascon contrairement à garbure !

  • je cherche la ’je vous salut Marie’
    Ave Marie , dans la langue de St.bernadette

    merci

  • Google Maps en catalan donne les noms de commune en occitan, lorsque ces noms ne sont pas connus en catalan. On trouve ainsi pour les grandes villes : Bordeus, Foix ...
    La gasconnité des noms semble à peu près respectée, à l’exception de Castèlgelós, Santa-Marta, et d’autres certainement.
    Les Senta-... situés en L&G non linguistiquement gascon sont normalisés en Santa-...
    Par contre les noms de lieux de niveau inférieur à la commune sont (provisoirement ?) en français.

  • Se’m vòletz escotar parlar gascon : que sui estat intervistat aquí

    https://soundcloud.com/radio-pais/naveras-camadas-deu-21-de-junh-de-2017-dab-renaud-lassalle-ostau-comengespapa-gahus

    De notar le qualitat de lenga arremirable de Peir Came, 30 ans.

  • Crey-me, Gascoun, n’ajos bergoùigno de nosto lengoûo de Gascoùigno,
    ni de l’augi, ni d’en parla coumo à Laytouro. é à Sent-Cla.
    Goué qu’es la soulo legitimo
    , qu’es la flou, la pérlo, é la primo. Que parlo lou gascoun courau , lou gascoun blous é naturau en un mujoulet de sét léguos, e sas besios soun de péguos, que se nén un salmigoundin d’Estaragues ou de Moundin, deou Riberenc, ou deou Gabachou, deou Lanusquet, ou d’aquet machou, lengoûo pedassat de hilluc, que maherejo cado truc. Auch, auch l’ûo coumo quequejo, auch l’auto coumo bedoussejo, auch-los toutos dab taus accens, que t’hén arregaigna las dens.

  • Bonjour.
    Je ne sais plus si je vous ai déjà envoyé le lien vers mon clip "L’accent", ou pas. Dans le doute, je le copie-colle en dessous, avec mes excuse au cas où ce serait la deuxième fois.
    Cordialement,
    Juan

    https://www.youtube.com/watch?v=n0dGJwWdFs4

  • Top 10 des accents régionaux de France selon le site topito repris par le quotidien sud-ouest.

    L’accent béarnais arrive en 6 ème position sur 10 accents français répertoriés.

    http://www.sudouest.fr/2017/09/21/top-10-des-pires-accents-regionaux-de-france-le-bearn-bien-place-3795593-4344.php

    Pourtant Jean Lassalle a un très beau accent. Je l’aurais classé en premier !

  • Quelqu’un a-t-il une idée de ce que veut dire "Mourtis" ? A Nistos (65), il y a un col qui s’appelle comme ça "eth còth de Mortís" et une maison isolée "en çò de Mortís".

    Pour moi, c’est clair que ce n’est pas "deths mortis" (des morts, même si ce pluriel est pratiqué ici ; l’accent est clairement sur la dernière syllabe).

    Je penche quand même pour un pluriel "mortins" (mais on entend "de" et pas "deths" ; après, le "ths" a pu disparaître de la prononciation).

    Mais qu’est-ce qu’un "mortin" ???!!!

    Quelqu’un a une autre idée ?

  • Adishatz,

    Que’vs senhali le sortida de le mia gramatica suu parlar negue de le Gran Lana e deu Bòrn au travèrs deus escriuts de l’Arnaudin.

    Que le pòdetz comandar ací

    L’avant-propos, qui résume bien mes quelques interventions sur Gasconha est consultable sur le net :

    https://books.google.fr/books?id=z044DwAAQBAJ&pg=PA2&lpg=PA2&dq=grammaire+gasconne+renaud+lassalle&source=bl&ots=qLWauWQZlz&sig=ix1lwSfguqHsRO3XcLIP4O2nlag&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwj-iP3yjbzXAhWB_aQKHXM0Cn8Q6AEINDAC#v=onepage&q=grammaire%20gasconne%20renaud%20lassalle&f=false


Pour envoyer quelque chose à Gasconha.com sans passer par l' Espace privé...
Se connecter est facultatif mais utile.
modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Enregistrement

Vous inscrire sur ce site

Une fois enregistré (une fois pour toutes), vous pourrez vous connecter à l'Espace privé du site, ou Souillarde, pour proposer des lòcs, des ligams, des banèras, des articles..., leur associer des documents, etc.

Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.