"Chemin" Darrèr Casau Vincent.P

Vielleségure - "Chemin" Darrèr Casau
Vielleségure - "Chemin" Darrèr Casau
On est en Grosclaudie et ça se sent.
Maintenant, qui est le plus respectueux des locuteurs naturels, l’IGN étato-jacobine qui "s’obstine" à indiquer Darré Cazau ou la commune occitano-compatible de Vielleségure qui nous pond un drôle d’attelage franco-alibertin, sans aucune forme explication ?
Vincent.P


Vielleségure.
On est en Grosclaudie et ça se sent.
Maintenant, qui est le plus respectueux des locuteurs naturels, l’IGN étato-jacobine qui "s’obstine" à indiquer Darré Cazau ou la commune occitano-compatible de Vielleségure qui nous pond un drôle d’attelage franco-alibertin, sans aucune forme explication ?

Vos commentaires

  • Le 2 février 2008 à 00:55, par Vincent.P

    NB : Ce que je reproche, c’est évidemment l’assemblage. Je me réjouis que les panneaux touristiques du village indiquent "Passejada".

    Réponse de Gasconha.com :
    Oui, et c’est tellement dommage de ne pas avoir utilisé "Camin" !
    "Camin darrèr casau" aurait de la gueule et serait compris par la plupart des gasconophones, malgré le "n" final de "camin" qui n’est pas prononcé en Béarn, et le "au" que beaucoup ne liraient pas spontanément comme la diphtongue "aw".
    [Tederic]

    Répondre à ce message

  • Le 10 février 2008 à 12:58, par Flo

    Je ne dirais pas que le "n" n’est pas prononcé, je dirais plutôt nasalisé, certes faiblement, mais assez pour se faire entendre (d’où la notation en graphie "moderne" de l’EGF "Camî" et non "Cami", et d’où aussi l’inutilité du n final de "non" qui n’est pas nasalisé.)
    Enfin en tout cas chez moi c’est comme ça ;).
    Sinon c’est clair que "Camin DarrèrCasau" aurait de la gueule. Mais bon y’aurait encore des franchimans qui se seraient plaints qu’ils ne comprennent pas les panneaux...

    Répondre à ce message

  • Le 4 mars 2008 à 10:01, par Txatti

    "franchimans" ? Quel est ce mot utilisé par personne jusque dans les années 70 si ce n’est depuis par les occitanistes ?
    Par chez nous, un "Franchiman" était une personne du pays qui se targuait de ne parlait que français (et pas patois) et qui le faisait mal.

    Répondre à ce message

  • Le 5 mars 2008 à 16:49, par Txatti

    "...de ne parler*..." (je suis franximan xarnègue !!!)

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(connexion facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :