Nérac
Caudéré
(lo,eth) Cauderèr, Cauderèir
|
Cassini : Cauderet
IGN : Gaudéré d’Asquets
Cadastre napoléonien : Caudere
Carte d’état major du 19e siècle : Caudère
Pancarte : Cauderé (si ce n’est pas Gaudéré)
Finalement, c’est la pancarte qui doit avoir raison (si elle écrit bien Cauderé).
Pourquoi cette cacophonie pour un nom gascon qui n’est ni rare, notamment vers Nérac, ni compliqué ?
– cauderèr (chaudronnier) se prononce "caoudérè". La graphie française normale serait "Caoudéré" ou "Caudéré" (le français ne note pas l’accent grave en finale).
– On sait le sort tragique des accents dans la notation des noms de lieu, d’où "Caudère".
– Cassini, lui, très français, mais qui est peut-être venu sur place, note "et" le son è, sans savoir que Cauderet se prononcerait "Caoudérétt" en Gascogne.
– D’où sort "Gaudéré" ? Là, c’est une cacographie : on a confondu la lettre C avec la lettre G. Confusion facilitée par le fait que la signification du nom n’est plus connue.
On retrouve les mêmes errances avec le Mazeré à Sos, qui est aussi un nom de métier.
(Sos)
Le Mazéré