Còr de Comenge Pyrénées

Castillon-de-Larboust / Castilhon der Arbost


 
en graphie alibertine :

(lo) Castilhon
Prononcer "Castilhou(ng)". Bien présent en Gascogne. Pourtant, "castèth" ne (...)

castilha / tourelle de guet

Prononcer "castille", "castillo"... Palay : Multidiccionari francés-occitan (...)

Eth Larbost


 

 

 

 

 

Grans de sau

  • En arrière-plan, le village est dominé par le "Cap des Arjoulents" dont les pentes sont dites "Autarrouy" sur les cartes IGN.

  • Permettez-moi de modifier : on dit "Castilhon der Arbost" (casstiyoung de larbousstt) en "larboustois" (=parler gascon du Larboust, aujourd’hui disparu).
    Inutile de SURcorriger inutilement, même si l’étymologie est bonne.

  • La morphologie de l’article en gascon pyrénéen expliquerait-elle le passage d’Arboust à Larboust, sans envisager une influence francisante donc ?

    Pour l’étymologie d’Arboust, les pistes possibles :

    gasconha.com—tipdoc=locs&mot=larboust

  • Oui, je le crois et la graphie "à l’aranaise" permettant de noter "der Arbost", je crois qu’il est préférable de choisir cette dernière.
    Je n’ai jamais entendu quiconque parler "d’Arbost" en patois du canton de Luchon.
    Un capessien d’occcitan vit en Bigorre qui est est à mi-larboustois, mi-louronnais, il devrait pouvoir confirmer mais on ne l’entend guère prendre position pour quoi que ce soit qui aille dans le sens de la vulgarisation...

  • Je vais avoir besoin de Txatti car l’ALG m’indique que le pronom masculin devant a devient edj dans cette partie du Comminges. Qu’en pense-t-il ?

  • en parlar arbostés las A finalas se prononcian "a"

  • Cinq ans me semblent un temps suffisant laissé au débat pour valider la proposition de Txatti : je corrige donc la version gasconne du nomde "Castilhon d’Arbost" à "Castilhon der Arbost".

  • Enfin, jo, per aver collectat aquí, le mia perpausicion que seré simpla : "Castilhon de Larbost" !! Que disen "Larbost" ! "Parler gascon larboustois, aujourd’hui disparu" !!!!! Mes çò qu’es aquest pegau !???!!!

  • Tabé, com ic dit Vincent, estossi "Arbost", lavetz que seré prononçat "edj Arboust", percè davant vocala, qu’es "eth" e non pas "er" com en Aran. E aqueth eth que ven "edj" davant ua vocala : "edj ome", "edj amic", etc... Lo monde que disen donc tot simple "ell Larboust".

    E s’aquiths toponims serén mè respectuós deu parlar au lòc d’estar pegats a l’etimologia ?! Plan solide, belèu, lo mòt vielh qu’es "arbost", mes uei lo jorn e despuish bèra pausa, digun mè n’at dit atau. Lavetz ? Com vòletz crear un sentit d’identificacion en çò deu monde quèn ne pòden pas conéisher los sons nòms ? Autement, que balha resultats pècs com lo "La Bòira" perpausat per Fenié entà "Le Bohèira"...


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document