Arreau / Àrreu
L’accentuation en gascon sur l’initiale ne laisse aucun doute : c’est le traitement généralement réservé aux toponymes d’origine basque.
Mais pas seulement à eux : la chute de la syllabe finale est le processus gascon par excellence de réduction des étymons latins.
Il y a alors hésitation sur la finale. Le latin "tepidu" par exemple donnera tantôt tèbi, tèbe.
"de Arre", "de Arreh" en 1237. A priori, le toponyme reste énigmatique. La prononciation actuelle est disparate : ’arréw ou ’arrou. C’est assez caractéristique de ce que nous indiquions précédemment.
Et comme ce processus touche souvent les toponymes basques, on peut supposer au fond comme étymon un simple "(h)arri", au sens de pierre.
La diphtongue finale est cependant étrange. Elle doit être assez moderne.
Grosclaude propose "Àrreu" comme nom gascon, "Arro" convient aussi au vu de la prononciation (et pas besoin d’accent à l’initiale parce qu’il n’y a plus de diphtongue finale).
[Edit : Photo de l’été 2016, depuis les premières pentes du col d’Aspin.]
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Arreau / Àrreu :
-
(Arreau / Àrreu)Artiguelongue
Artigalonga + (l’,er’) Artiga longa
Prononcer "Artigueloungue", "Artigoloungo", "Artigaloungo"... -
(Arreau / Àrreu)Costes
Lascòstas + (las,eras) Còstas
Prononcer "Las Còstes". -
(Arreau / Àrreu)Couloumé
(lo,eth) Colomèr
Prononcer "(lou) Couloumè". -
(Arreau / Àrreu)Hontorbe
(la,era) Hont òrba
Prononcer "(la) Hount òrbo"... -
(Arreau / Àrreu)Peyraube
(la,era) Peirauba
Prononcer "Peÿràwbe"... pèira auba = pierre blanche, en admettant que le auba (...)