Noms

En graphie alibertine :   Poihaucon

Landais.

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

hauc / faucon

Prononcer "hàwk", " "hàwt" peut-être en Albret garonnais* ? Variantes ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pouyfaucon

"faucon" "devrait" être "haucon" (prononcer "haoucoung") en gascon...


 
 

En graphie alibertine :   Lassorelha

Le rapport avec "sorelh" est tentant, et suggère qu’on ne double pas le "r".

sorelh, so / soleil

Prononcer "soureil".

 
Variante(s) graphique(s) :

Lassoureille

Lassourreuille

Lassourreille


 
 

En graphie alibertine :   Pernaut

Pernaut

Est probablement un composé de Pèr et Arnaut.

 
Variante(s) graphique(s) :

Pernaud

Pernaut


 
 

En graphie alibertine :   (los,eths) Tojars

Prononcer "(lous) Touyàs"...

toja, tuja / thuie

Prononcer entre "touje", "touye", "toujo", "touyo". La forme tuja existe (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Toujas

Touyas

Toyas


 
 

En graphie alibertine :   Larrua + (l’)Arrua

arrua / rue

Prononcer entre "arrue" et "arruo".

 
Variante(s) graphique(s) :

Larrue


 
 

En graphie alibertine :   Monèiras

landais ; Mouney et Mouneyre existent. Y a-t-il un rapport avec "meunier" qui donne normalement "molièir" (mouliey) ou "molièir" (mouliey) en gascon ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Mouneyres


 
 

En graphie alibertine :   Bòrdalana

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange. Prononcer entre "bordo" et "borde" ; Dérivés : bordeta (…)

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bordelanne


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Costau

Prononcer "Coustaou" ou "aou" est une diphtongue (à prononcer fondu).
"Lou Coustàw".

còsta / côte

dérivés ou variantes : costalat : côteau On aurait pu penser que le mot (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Coustau


 
 

En graphie alibertine :   Visensans

Un "lòc" Bisens existe à Saint-Geours-de-Maremne (40).
Peut-être est ce une forme de Vincenç.
En tout cas, la relation avec le nom de famille "Bisensang" est probable.
La mise bout-à-bout de deux noms individuels pour faire un nom de famille est courante en Gascogne : Guilhemsans (Guilhem-Sans), Guilhempé (Guilhem-Pèr)...
Alors, peut-être Vincenç-Sans, bien que le nom individuel Vincenç (ou Vicenç) ait en Gascogne beaucoup moins d’attestations que Guilhem.
Le "g" final de "Bisensang" n’a probablement pas de raison d’être, sauf l’influence (par erreur) du mot "sang". "Guilhemsang" existe aussi, avec le même "g" final erroné.

Sans

Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz". Il pourrait (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bisensang

La graphie "Visensans" est conditionnée par la validité de l’hypothèse "Visens-Sans".


 
 

En graphie alibertine :   Maupoèi

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

mau, mala / mal, mauvais

Prononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue). féminin "mauvaise" : mau (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Maupoey


 
 

En graphie alibertine :   Las·haurias

haur / forgeron

Attention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lesfauries

En Gascogne, on trouve en nom de lieu plutôt "La Haurie" que "La Faurie", ce qui est logique.
Il semble donc légitime de rétablir le "h" pour le nom Lesfauries.


 
 

En graphie alibertine :   Lavit

La vit : la vigne
Aussi bien gascon que languedocien.
En nom de lieu, seule la forme "Labit" (et pas "Lavit") semble exister en Gascogne.

vit / vigne

Prononcer "bit". Dans le sens de "pied de vigne". Selon Vigneau, la forme (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lavit

Labit


 
 

En graphie alibertine :   Suran

Le nom existe en Gascogne toulousaine pour nommer des familles ou des lieux. Rapport avec Çubran (Cyprien) ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Suran


 
 

En graphie alibertine :   Arriuverger

Semble être tout simplement "Rivière-Verger".

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw". autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu arrieu (…)

vergèr, vergèir / verger

Prononcer respectivement "bergè", "bergèÿ". Gascogne intérieure : vergèr (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Arriubergé


 
 

En graphie alibertine :   Peiròla

Endroit pierreux ?

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres. dérivés (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peyrolo

Lòc à Castera-Verduzan (32) ; mais Cassini nomme ce lòc "Peiralet".
Existe comme NF dans les Alpes surtout. En Gascogne, a dû être francisé en "Peyrole" ou "Peyrolle".

Henry Peyrolo est attesté par Geneanet comme le père de Bertrande PEYROLO servante née à La SAUVETAT (32) le 8/2/1822 :
https://www.geneanet.org/archives/releves/depgn65875/1472
L’analyse de ce "Peyrolo" n’est pas simple. On peut faire l’hypothèse des prononciations Peiròla ou Peiròlo, correspondant chacune à un nom foncièrement différent.

Peyrolle

Peyrole


 
 

En graphie alibertine :   Cadilhon

Landais.
A rapprocher de Cadillac/Cadilhac, pour lequel J.Tosti, sur son site des noms, écrit :
"Signification probable : le domaine de Catilius, nom d’homme gallo-romain (gaulois Catilus)."
Cadeilhon/Cadeillon/Cadeillou est une variante très proche. Cadeilhan/Cadeillan doit avoir la même racine.


 
Variante(s) graphique(s) :

Cadilhon

Cadillon

Cadillou


 
 

En graphie alibertine :   Nolhan

Semble être une variante de Noalhan.


 
Variante(s) graphique(s) :

Nouilhan


 
 

En graphie alibertine :   Massartic

Ce nom est gascon, avec un épicentre en Armagnac.
On trouve des noms de lieu Malartic, Massartic, Machartic, et aussi L’Artic...
Il semble donc pertinent de décomposer Massartic en Mas-Artic.
"artic" fait penser à une forme masculine de "artiga" (voir par ailleurs).
On connait "mas" en Languedoc, mais pas en Gascogne. Aurait-il néanmoins existé jadis ? Avec le même sens de "ferme" ou de maison campagnarde ?
On trouve dans la même zone que les Massartic un Massaric (Poudenas), et un Massarrègue (Monlezun d’Armagnac) qui semblent confirmer l’existence d’une vieille racine "mas".
Une définition un peu étonnante de Palay : « massartic,-gue s. – Fermier, fermière. N. de P. »

artiga / friche

Beaucoup de noms de lieu et de personne sont composés avec "artiga" francisé (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Massartic

Y aurait-il une origine gasconne de ce nom ainsi qu’une signification ?
[JM]

Massarticq


 
 

En graphie alibertine :   Briban

Nom misteriós.
Des Briban existent aussi en Bourgogne, mais ça n’a peut-être rien à voir.
La présence d’un "n" final pour un nom béarnais suggère une consonne finale non prononcée : un "t" ?
Que caleré doncas cercar deu costat Bribant, Brivant...


 
Variante(s) graphique(s) :

Briban

Qu’ei un nom pas trop coneishut (solament la mia familha lo porta dens lo sud oest). Qu’em ua vielha familha originaira de Artigueloutan (XVe sègle). Més ne sabi pas ço que significa.
[AB]


 
 

En graphie alibertine :   Deusòrts

Des jardins.


 
Variante(s) graphique(s) :

Desorthes

Cette forme "orthe" apparemment féminine nous gêne pour un nom gascon, parce que "òrt" est masculin, et si le féminin "òrta/orte" existait, on aurait plutôt "Delasorthes" ?
De plus, "orthe" ou "orte" n’apparait guère dans la toponymie gasconne, quand "ort" y apparait.
Bref, nous décidons de donner une forme normalisée masculine :Deusòrts.
Mais tout ceci est fragile !