Noms

En graphie alibertine :   Moneton

Prononcer entre "Mounétou" et "Mounétoung".
Hypochoristique de "Ramon" avec rajout des suffixes "et" et "on", qui ont tous deux une valeur surtout affective.

Ramon Raymond

Prononcer entre "Ramou" et "Ramoung". Attesté dans les registres de la (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Moneton

Il est intéressant de constater que cette graphie est pré-française, et que la graphie occitane normalisée, mise au point depuis environ un siècle, retombe exactement dessus.

Mounétou


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Brandar

"Brandar", qui se prononce "Brandà", est la forme nord-gasconne (Libournais...) de "Branar" (prononcer "Branà").

brana / brande

Prononcer entre "brane" et "brano". branda (prononcer "brande") existe (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Branda


 
 

En graphie alibertine :   Ladevath

"Là-dessous", de même que "Lassus", nom de lieu très courant en Gascogne, veut dire "Là-dessus".
"Ladevath" a en gascon les synonymes Lajús, Lajós (Lajous, Layous), Çajós (Sajous, Sayous) et d’autres...

devath / dessous, en aval

Prononcer entre "débat" et "débatch".

 
Variante(s) graphique(s) :

Ladébat


 
 

En graphie alibertine :   Caunegre

Présent surtout dans les Landes marensines.
Probablement "vallon profond et noir".

negre, negue, ner, nere / noir

Prononcer "négré" avec l’accent tonique sur "né". variantes : negue ou (…)

cau / ruisseau en montagne, ravin, sillon + chou

Prononcer entre "caou" et "caw". cau peut signifier dans les Landes (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Caunègre


 
 

En graphie alibertine :   Perromat

Assez répandu en Gironde, présent aussi dans le département des Landes et au Pays basque.

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Perromat


 
 

En graphie alibertine :   Baudran

Existe (rarement) comme lieu en Gascogne, mais aussi hors Gascogne, en pays d’Oc et d’Oïl.

J.Tosti, sur son site des noms, donne l’explication germanique suivante : Bald (audacieux) + hramn (corbeau)


 
Variante(s) graphique(s) :

Beaudran

Baudran

Baudrand


 
 

En graphie alibertine :   Darcòs

Nom dont le foyer semble être en Bazadais.
Pourrait être "D’Arcòs".
Mais on ne trouve nul part le lieu "Arcòs" (sauf "L’Arcos" à Ste Marie de Cuines, en Savoie !).
Le mot "arcòs" ou "arcòst" existe en Gascogne pyrénéenne (abri, versant abrité).
Est-il possible que les transhumances l’ait apporté en Bazadais ?
Serait-ce un vieux nom pré-latin ?

arcòst / endroit abrité

Palay : « arcòs, arcòst (Mt Big.) : Abri ; endroit exposé au soleil et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Darcos


 
 

En graphie alibertine :   Soviela

Prononcer "Soubiéle"...
Comment expliquer "so" ?
Article salat ? Mais ce serait plutôt Saviela...

viela / ferme, hameau, village, ville

Prononcer entre "biéle" et "biélo". Vient du latin "villa" (ferme, mais (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Soubielle


 
 

En graphie alibertine :   Campardon + (eth,lo) Camp ardon

arredon, ardon, redon / rond

féminin : redona (prononcer "rédoune" ou "rédouno") variante avec le "a" (…)

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : campagne

 
Variante(s) graphique(s) :

Campardon


 
 

En graphie alibertine :   Lautrenh

Terminaison -enh typiquement couseranaise.


 
Variante(s) graphique(s) :

Lautrein

Geneanet : de LAUTREIN 1669 - 1669 Montjoie-en-Couserans

LOUTREIN [ENGOMER - 09]

Loutrein

Terminaison "ein" courante en Couserans, où c’est un nom de lieu.
Donc, nom de la couche pyrénéenne pré-gasconne.


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Pagés, (la) Pagesa

Veut dire "paysan", et a la même origine, "pagus" ("pays" en latin).
Ce mot est surtout languedocien, mais on le trouve aussi en Gascogne.


 
Variante(s) graphique(s) :

Pagès


 
 

En graphie alibertine :   Codonh

codonh / coing

Prononcer "coudougn". dérivé : codonhèir (prononcer "coudougnèÿ") : cognassier

 
Variante(s) graphique(s) :

Coudouy


 
 

En graphie alibertine :   Peiruc

Prononcer "Peÿruc".
Semble être "Pèir" + suffixe gascon "uc".
Sur le même modèle que Menjuc, Guirauduc, Berduc, Arnauduc, Bidaluc, Bertranuc...

Ce suffixe "uc", il faudrait chercher sa signification : diminutif, augmentatif, autre chose encore ?

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peyruc

Peyrucq


 
 

En graphie alibertine :   Peiruquèu

Probablement Peiruc + le suffixe "èu" ("éou" - "éw").
Ce suffixe est difficile à interpréter.
Le gascon transforme les finales occitanes "èl" en "èu" (ex : "macarèl" -> "macarèu").
Mais est-ce bien le cas dans les noms de lieu ou de famille comme Monèu* (Mounéou), Bertranèu (Bertranéou), Janèu (Janéou), Haouréou (Haurèu), Morèu (Mouréou), Gojatèu (Gouyatéou), Bernadèu, Hortèu (Hourteau)...?
Il faudrait rechercher l’existence en Languedoc des correspondants Bertranel, Janel, Faurel... Morel et Faurel existent.

Est-ce que le suffixe "èu" pourrait avoir dans certains cas une origine pré-latine ? On pense par exemple à la localité béarnaise d’Ogeu.

*apparemment un hypocoristique de "Ramon"


 
Variante(s) graphique(s) :

Peyruquéou


 
 
 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Cossòu

Prononcer "(lou) Coussòw".
"cousso", qu’on trouve surtout du côté de l’Armagnac, est très certainement la version gasconne du languedocien "coussol".
Il est donc correct de l’écrire "cossòu" en graphie normalisée (avec la diphtongue "òu" qui n’existe pas en français, et se prononce "oou").

Maintenant, que veulent dire "cossòu" et "cossòl" ?

còs / tertre, côteau, monticule

Palay : cos (l), còu sm. – Coteau, monticule. V. coste, coustalàt. N. de p. (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cousseau

Coussau

Cousso


 
 

En graphie alibertine :   Palhauba

Prononcer "Pailhàube", "Pailhàubo" ?

[Mise à jour 2019 :
L’explication que je donnais ci-dessous n’est plus totalement valable : je privilégie maintenant l’explication du doublet Palhauba/Palhauga par la mutation simple de -b- à -g- que j’évoquais déjà à la fin (citation depuis un article de Gaby) sans passer nécessairement par le mot auga (qui cependant vient peut-être aussi de alba !).
Donc, Palhauba et Palhauga dérivent tous deux de Palha auba, sur le modèle aqua alba > Agoauba > La Goauga (lòc La Gouaougue).
Je crée un nom normat distinct Palhauga, abandonnant la lettre -v- que je pensais pouvoir servir à englober les deux variantes.
Tederic M.]

Sous ce nom_normat, j’écris faute de mieux un nom qui semble unique mais avec de nombreuses graphies françaises, aussi bien pour des noms de lieu que pour des noms de famille : Paillaugue à Lencouacq, Paillaougue à Saint-Justin, et aussi Peillaube à Razimet...
L’hésitation entre b et g se retrouve plusieurs fois, par exemple pour Paillaube ("ou Paillaugue") chez Geneanet, ou le lieu Paillogue, Paillobe à Lausseignan.
Il y a donc eu un nom qui signifiait sans doute un élément de l’environnement rural, et que la graphie du français a eu du mal à enregistrer : une suite de sons du genre "auwe" ne lui est pas familière.
Palhauga, d’abord choisi, renforce une hypothèse palha+auga.
Mais une évolution phonétique de palha auba à palha auga est possible* sans passer par le mot auga (une sorte d’herbe).
On trouve aussi en Gascogne des Paillau, et La Paillau à Lagraulet Lomagne).
Palay ne donne aucun nom commençant par Palhau.

* auguicha, anguicha, avicha, avisha, aubicha...
Quelques considérations sur les noms régionaux de végétaux en Bordelais, Bazadais et Agenais

Je pense que ces mots viennent du latin alba “blanche”, cette herbe ayant une couleur glauque donnant à la strate herbacée de la lande humide un aspect blanchâtre, flou.
Alb- donne aub- en gascon ; le -b- à la prononciation douce [β] passe souvent à -g- [ɣ] surtout après [w].

auga / molinie bleue

Prononcer "awgue"... "graminée vivace qui croît notamment dans la lande (…)

palha / paille

Se prononce presque comme le français "paille" (pour une fois, c’est facile (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peillaube

Nom de lòc à Razimet et nom de famille ancien attesté à Razimet et alentours.

Paillaube

Geneanet le donne en Seignanx avec une variante Paillaugue, et aussi en Poitou, à Chef-Boutonne !


 
 

En graphie alibertine :   Montanèr

Prononcer "Mountanè".

Anèr

Prononcer "Anè". Vient probablement du vascon Aznar. Selon J. Tosti, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Montaner

Montané


 
 

En graphie alibertine :   Peilana

Pour "lana", c’est clairement "lande", pour "Pèi", on peut hésiter entre le prénom et le mot qui désigne le relief.

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…)

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peylane


 
 

En graphie alibertine :   Salanava

nau, nèu, navèth, nevèth, nava, navèra... / neuf

prononcer "naw" neuve : nava (prononcer "nawe", "nabe", "nabo", "nawo"...) (…)

sala / maison seigneuriale

Ancien mot gascon, d’origine germanique.

 
Variante(s) graphique(s) :

Sallenave

Salenave