Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Sent Inhan

Inhan Ignan

Attesté en Comminges (Saint-Ignan...). Mais ce "Saint-Ignan" ne serait-il (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Saintignan

Attesté à Fabas, Comminges...

Sentignan

Attesté à Fabas, Comminges...


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Vederèr

vetèth, vedèth / veau

Prononcer entre "bétèt" et "bétètch". variante : vedèth Comme pour les (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bédéré

"la forme Bédéré désigne pour sa part un pâtre qui s’occupe des veaux."
http://www.geneanet.org/nom-de-famille/BEDERE


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Barbaron


 
Variante(s) graphique(s) :

Barbaron

Pas uniquement gascon, mais existe dans certaines zones gasconnes (Bordelais, Gascogne toulousaine...) comme nom de famille ou de lieu (y compris sur la carte de Cassini).


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Joanicòt

Joan + suffixe -ic + suffixe -òt

Joan Jouan Jean

Attesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Joanicot

Jouanicot


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Lavinhòla + (la) Vinhòla

Prononcer "Labignòle", "Labignòlo"...
Le suffixe -òla ajoute peut-être un sens collectif à vinha.

vinha / vigne

Prononcer "bigne". Le gascon distingue "vinha" (l’ensemble des pieds de (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lavignolle

Lavignole


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Vivens


 
Variante(s) graphique(s) :

Bibens

Nom de personne, littéralement "vivant".


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Busòs


 
Variante(s) graphique(s) :

Buzos

Nom du pays garonnais. A mon avis, signifie "Budos" (personne originaire de Budos) avec la correspondance d/z entre gascon maritime et plus oriental.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Labresa + (la) Bresa

bret, breda / buisson épineux

Prononcer entre "bréde" et "brédo". Il semble que le mot ait la forme (…)

bresic / aubépine

Dans la lande bazadaise. Se rattache a brèda. bret, breda = buisson épineux (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Labrèze

Var. LABRAISE, LABRÈGE

Nom du sud Gironde signifiant à mon avis "La Brède". Cf Buzos pour l’explication.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Morasmau

Il semble indiqué de décomposer en Moras + Mau.
Un lòc "Mourasmau" à Aureilhan, et cela peut faire préférer la forme normalisée "Morasmau" à "Moresmau".
"mau" s’explique facilement : "mauvais", même si un faux ami est toujours possible.
Reste à expliquer ce Morès ou Moràs.
Puisque "mau" qui semble l’adjectif est au singulier, "Moras" ne serait pas un pluriel, et devrait donc être l’augmentatif de "Mora"*.
Gasconha.com s’est déjà penché sur "morar", et hésité entre "le murier" et le "lieu humide presque marécageux" indiqué par Palay. Mouras Moura

Si on trouvait des lòcs "Le Mouras" en côte landaise, cela nous aiderait ; or l’IGN en donne un pas très loin : Mouras de Lucho à Laluque, et d’autres ailleurs en Gascogne...

*Attention : "mora" en graphie alibertine, qui donnerait la graphie française "moure", mais ce nom apparait peu en toponymie gasconne.

mau, mala / mal, mauvais

Prononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue). féminin "mauvaise" : mau (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Moresmau

Nom très souvent présent dans la bande côtière sud landes.

Mauresmau

Mourasmau

Attesté au 18e siècle à Escource.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Mengalhon ?

Forme supposée correspondre à Mengaillou et Mengailhou.
Le lòc Engaillon, qui pourrait se décomposer en "En Gaillon", existe à Sérignac (Lomagne) ; mais il manque le "m" initial...
Le lòc Pouy de Mengaille existe à Sarraziet (Chalosse) ; mais il n’a pas la finale -on...


 
Variante(s) graphique(s) :

Mengailhou

Nom rare originaire du Comminges (attesté au 17° dans la région de Saint-Gardens)

Quelques pistes :
1°) L’orthographe actuelle est francisée et existe aussi sous la forme "Mengaillou". Orthographe d’origine : "Mengalhu" ?
2°) "Meng" peut venir de "Comminges" ("Comenge" en Gascon)
3°) "Meng" pourrait aussi venir de "Dominique" ("Domenge" en Gascon)
4°) Le suffixe "ou" indique un diminutif
5°) Quant au "lh" : sommet, tête, chef ?

Mengaillou


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Banherias ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Bagnéris

Attesté en Comminges...
On trouve "Banherias" dans de vieux textes médiévaux en latin, mais il n’est pas clair si cela s’applique à des lieux nommés par la suite "Banhèras/Bagnères" (il faudrait alors que le "i" ait disparu), ou à des lieux maintenant nommés "Bagnéris" (il y en a vers Comminges et Astarac).
Le passage de "Banherias" à "Banheris" parait possible, quand on sait que le "a" de "Banherias" n’est pas accentué. On peut imaginer une évolution de la graphie Banherias > Bagneries > Bagneris.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Rochaleu


 
Variante(s) graphique(s) :

Rouchaléou

Nom typique de la petite lande (vers Préchac, Captieux...). Je l’interprète comme une gasconnisation du nom gavache Rocheleau/Rochereau... migration très ancienne.

On retrouve ce phénomène dans la toponymie : les Andraoudes (cf Andraud), Berjounéou (Berjonneau), Bouléouts (ex. Boutéouts = Bouteau), Bouyréou (Boireau), Bouytaout (Boiteau), Chipaou (Chipeau), Coundéou (Condeau), Gazenaou (Gazeneau), Grugey (Grugier), Moucéou (Mousseau ?), Passeréou (Passereau), Poutchéou (Poucheau), Reléou (cacogr. de Rouleau), Terracheyre (fém. de Terracher), Tisséou (Tissaut)...


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Arraspin

Pour la forme normalisée, le double "r" semble préférable, en faisant l’hypothèse - probable - qu’on a ici le fameux "a" prosthétique gascon.


 
Variante(s) graphique(s) :

Araspin

variantes :
Arraspin, Arraspen, Araspy ("quartier Araspy" à Andrein), Harraspy à Ainhoa
A cheval sur Pays Basque et Béarn proche


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Horcassias

Gassia

Prononcer plutôt Gassie (en faisant entendre le "e"). C’est bien un nom (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Fourcassies

Vient de Benauge.
Je l’interprète comme Fort + Gassies.

[Qu’èi restablit, dens la version alibertina deu nom, lo "h" gascon, en conformitat damb l’usatge de Gasconha.com
Tederic M., validator]


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Lansalòt


 
Variante(s) graphique(s) :

Lansalot

Nom gascon, surtout béarnais.
La recherche d’un radical "Lansau" aboutit en Lorraine... Donc c’est pas ça !
Variante de Lancelot qui existe en Gascogne ?
Tosti sur Lancelot : " Il semble que ce soit au départ un diminutif d’Ancel (= Anselme)."
Le lòc Lansallot existe aussi à Meritein (64). Variante graphique. Bizarre de ne pas trouver de noms apparentés.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Molàs

mòla, mola / moulin, meule

mòla : prononcer entre "mole" et "molo". variante : mola (prononcer entre (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Moulas

Geneanet donne quelques attestations en Gascogne dont
celle-ci : MOULAS 1734 - 1734 Ogeu, et des "de Moulas".
Et il y a au moins un lòc Moulas en Gascogne, à Nassiet (40), en plus des "Molas" dont la commune de Molas.
Molas et Moulas sont en fait le même nom gascon, puisque le gascon prononce "ou" un "o" latin qui est dans cette position par rapport à l’accent tonique.

Molas


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Deussaut

Deu saut.
Prononcer "Dou Sàwt".


 
Variante(s) graphique(s) :

Dussau

vient de saltus (cascade, rétrécissement d’une rivière, défilé forestier (latin saltus).

ou de sauç (saule) ?
ou de sòu ?

Dussault

Dussaut


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Jumbon


 
Variante(s) graphique(s) :

Jumbou

Pas trouvé dans Geneanet.
IGN, minutes d’Etat major et cadastre napoléonien (pas Cassini) : JUMBOU [LASSEUBE - 64]


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Poiana

Prononcer entre "Pouyane" et "Pouyano".
Dans un Catalogue des rolles gascons [...], on lit "Puyan ou Puyana, voyez Poyane" ; cela semble une attestation d’un nom qui s’écrirait "Pojana".


 
Variante(s) graphique(s) :

Pouyanne

ou Pouyane.

Pouyanné existe aussi, et il est certain que certains Pouyanne sont en fait des Pouyanné qui ont perdu l’accent.

La question est donc : y a-t-il de vrais "Pouyanne,Pouyane" sans accent ? Si oui, on pourrait, d’après la distribution géographique donnée par Geneanet, situer ces derniers vers Orthez, contrairement aux "Pouyanné,Pouyané" qui seraient situés plutôt en Seignanx (Tarnos, Biaudos...).

Il y aussi Peyane, Peillane (rare).

Poyanne

Attesté à Orthez et à Salies respectivement en 1600 et 1632 [Geneanet].
Mais Geneanet donne surtout des "de Poyanne".


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Poianèr

Probablement poi + Anèr (voir plus bas).

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

Anèr

Prononcer "Anè". Vient probablement du vascon Aznar. Selon J. Tosti, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Puyanné

Pouyanné