Parlant d'un locuteur enregistré en Marmandais gascon, Daniel Séré a écrit :
« il dit nettement "la frièsta" pour la fenêtre, alors que c'est "la fernèsta" dans la région, à moins qu'il ne s'agisse d'un doublet que j'ignore. »
L'Atlas linguistique (III, 691) n'a pas rencontré [fernèsto], mais [frenèsto] en deux point seulement, Seyches et Aiguillon.
Mais [frièstœ] (donc "frièsta" en graphie occitane), est attesté en Bazadais et à Luxey (Landes), Labastide-Castel-Amouroux et Houeillès (L.-et-G.).
C’est un mot extrêmement polymorphe en gascon.
Hèt beroy,