Texte de Filadelfe lafitte.yan [Forum Yahoo GVasconha-doman 2006-12-19 n° 7763]

- Jean Lafitte

Amics,
Je fais suite au message de Bernat Loubet d'hier matin dimanche.
Par maniaquerie de juriste et linguiste, je vous donne ci-après la dernière
strophe du poème « Pòble de nosta » de Filadelfe de Gerde, telle qu'on la
trouve dans Eds Crids, p. 116, ce qui permet de voir que la phrase
essentielle n'est pas de Filadelfe, mais de Mistral :

[Citation de Mistral en provençal, graphie d'origine gardée par Filadelfe :
]
Un pople que laisso toumba
La lengo e lis us de si paire
Noun merito que de creba
Souto lou ped de l'usurpaire.
[Commentaire de Filadelfe, en gascon de Bigorre, graphie de Perbosc ajustée
au bigourdan]
T'ac manda pas à dize gaire,
Mistrau, ò Pòble, sò qui-t va :
............................................................
Noun merito que de creba !
............................................................

Personnellement, je ne suis pas un enthousiaste de Filadelfe. Non pas pour
sa poésie, mais pour son message, voire ses messages :
­ d'une part, comme Mistral, sentant sans doute le lien profond entre la
langue d'oc locale et la vie rurale, elle n'en a que pour les cultivateurs
et encore pus les éleveurs en sabots ; c'est à mon sens le sens de « lis us
de si paire » de Mistral, car le progrès technique est la principale menace
pour la langue ; mais installée à Bordeaux et probablement sans soucis
financiers grâce à son mari, elle craignait certainement moins l'hiver que
Camélat, né comme elle en 1871, dans sa masion-épicerie d'Arrens !
­ d'autre part, enfermée dans son localisme bigourdan, elle reproche à
Camélat d'avoir abandonné la langue d'Azun pour le béarnais classique, qu'il
jugeait de plus grande communication et plus apte à une expansion
pan-gasconne.

Quant à l'adaptation en parler de Marmande, que nos amis me pardonnent si
j'observe qu'elle va à contre-courant de la conservation de « lis us de si
paire » : "puble" et "usurpatur" sont des gallicismes, contre "pople" (ou
"poble") et "usurpaire" ou "usurpatou".

A ballèu.

J.L.

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs