Thiou, Tchoun, Choun Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2010-09-13 n° 10099]

- Jean Lafitte

Bonjour à tous,

En deux mots, car je n'ai pas le temps.

Cela soulève deux problèmes consonantiques : l'initiale et le -n final éventuel.

Pour la langue en général, j'y ai consacré plusieurs pages de ma thèse.

Pour la graphie, j'aboutis à ceci :

À l'initiale :
– graphie classique et moderne (=Gaston Phébus révisée) : si partout [∫] (ch), X- (et surtout pas sh-, très rare dans nos anciens textes); si [t∫] ou [tj] ou [∫] (tch, ty, ch) selon les lieux, CH-. Exemples : xivau / chavèca/chavèque.

À la finale :
– graphie classique : si [un] (oun) -ONT, -OND, -ONN, en principe selon l'étymologie; si [u] ou (ung) selon les lieux, -ON. Exemples : hont, pregond, conn / gascon;
– graphie moderne :
si [un] (oun) -OUN; si [u] ou (ung) selon les lieux, -OÛN. Exemples : houn, pregoun, coun / gascoûn.

Hèt beroy,

J.L.


Grans de sau

  • Adishatz Adixat...

    J'ai lu avec attention la réponse de Yann Lafitte (se reporter à son message).
    C'est une bonne synthèse qu'il fait à l'occasion de ce mystérieux "tchoun"*.
    Je pense que tous les listaires n'auront pas accroché, et ils n'ont pas à
    s'en culpabiliser parce que ces questions d'analyse des sons du gascon et de
    la graphie qui leur convient sont pointues.

    Donc, à défaut de comprendre pour l'instant la signification de ce mot (que
    j'imagine comme un élément de la nature), je vais tenter de l'écrire d'une
    manière normalisée.
    Si ma série n'est pas une fausse série, vu qu'on a parfois "tch" ou "th" en
    début de mot, je penche pour le son "t mouillé", qui serait donc noté "ch" en
    graphie "moderne" comme en graphie "classique".

    Pour la finale, toujours si la plupart des toponymes que j'ai rassemblés sont
    du même mot, et notamment ceux notés "ou", ceux noté "on" et celui d'Aurice
    noté "oungue", il semble qu'il faille opter pour le "oun" de "gascoun" que la
    graphie classique note "on" et la graphie moderne "oûn".

    Résultat des courses : "Chon" en graphie classique et "Choûn" en graphie
    moderne.
    Les formes "Chon" et "Choun" figurent dans ma liste de toponymes répertoriés
    par l'IGN et coïncident donc à peu près avec les formes normalisées
    ci-dessus.

    Personnellement, dans notre contexte francophone, le "ch" me gêne pour écrire
    ces noms de lieux, parce que je crains qu'il soit lu comme le "ch" français.
    J'aurais bien utilisé le "th" pour noter ce "t mouillé". J'ai cru longtemps
    que la graphie classique le préconisait, et j'écrivais "chepic" "thepic" (qui
    veut dire "souci")...

    Ces problèmes de graphie sont malgré tout importants pour noter nos chers
    lieux gascons qui porteront bientôt une bonne partie de la mémoire de la
    langue.
    A moins qu'on se résigne à ne rien normaliser, mais alors quel désordre ! le
    même mot devient méconnaissable d'un endroit à l'autre.

    Au fait, j'espère toujours une traduction de ce "Chon"-"Choûn" !

    Quant au "Cheu" signalé par Sylvette : est-il possible qu'il fasse partie de
    la même série ? La terminaison semble radicalement différente, et le "ch"
    initial ne me semble pas suffisant pour y voir la même racine que
    dans "choun".

    Siam hardits !
    Tederic

    *J'en ai trouvé d'autres :
    CHOUNEOU [VILLEFRANQUE - 65]
    CHOUNES [LE FOUSSERET - 31]
    CHOUNET [AUBERTIN - 64]
    CHOUNET [LASSEUBE - 64]
    CHOUNET [UZOS - 64]
    CHOUNGUE [AURICE - 40]


    --
    http://Gasconha.com
    http://fr.groups.yahoo.com/group/Gasconha-doman/

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs