Pondaurat
"Gentilé Dorépontais" nous dit Wikipédia... Il y a dans "doré" une bonne compréhension (et traduction) du gascon "daurat". Mais justement, pourquoi traduire, et en plus dans cette construction inversée qui se veut savante ?
"pondauratais" (pondauratés) ne serait pas plus bizarre, et plus proche de l’original.
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pondaurat :
-
(Pondaurat)Guillaumon
Guilhamon
Prononcer entre "Guiÿamou" et "Guilyamoung". -
(Pondaurat)martin
Martin
Nom plus généralement occitan. -
(Pondaurat)Tamagnan
-
(Pondaurat)Hiouère
-
(Pondaurat)caubet
Cauvet
Petit chauve. Mais la présence courante de "Caubet" dans la toponymie (...)Cauvèth
Doit correspondre à un Cauvèl languedocien qu’on trouve sous la forme Caubel, (...)