Bazadais

Bazas


 

Ferrand, Chemin Ferran, La Ferrande

en graphie alibertine :

(lo) Herran
Claude Larronde rattache Herran au métier de maréchal-ferrant. J.Tosti, sur (...)

Herran, Hernan Ferdinand

Sur le Canton de Bazas nous avons :

 à Bazas "Ferrand" (loc)

 à Bazas "Chemin Ferran"

 à Sauviac "La Ferrande" (loc)

"Ferrand" et son équivalent féminin "Ferranda" sont des noms de baptême occitans attestés.

Leur étymologie est germanique (de frido = paix et nanthjan = oser, risquer).

L’équivalent français est "Fernand / Fernande" mais aussi "Ferdinand". (Clermont-Ferrand dans le Puy-de-Dôme fut attesté Clermont-Ferdinand).

Quant à "Ferran", c’est une variante gasconne de "Ferrand" et plus gasconisantes encore sont les formes "Herrand / Herran" dans les quelles le "h" s’est substitué au "f".

D’aucuns voudraient faire systématiquement dériver "Ferrand / Ferran" du latin ferrum = fer. Cette hypothèse ne nous paraît guère crédible.
Nous dirons donc que les noms de locs mentionnés ici "La Ferrande" et "Ferrand" proviennent du nom de baptême de l’occupant(e).

Toutefois, pour ce qui est du "Chemin ferran" son appellation pourrait être rapporchée de celle d’un "Chemin ferra" près l’Issigeac 24, chemin empierré, ancienne voie romaine.

En effet, le Dictionnaire Littré nous donne la définition suivante :

"Chemin ferré" = Chemin dont le fond est ferme et pierreux et où l’on n’enfonce point. Chemin ferré se dit aussi, par opposition à chemin pavé, d’un chemin construit avec des cailloux.

Ici la racine est bien fer mais pour signifier, par analogie, la "dureté" (du sol).

[Claude Margueritat]

D’accord sur l’explication par le nom de personne, même pour le chemin.
"chemin ferré" donnerait en gascon "camin herrat". D’ailleurs, le "chemin ferra" d’Issigeac (donc hors Gascogne) est peut-être un "camin ferrat".
[Tederic]


 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document