hriesta, frinèsta

français : fenêtre

Prononcer entre "frinèste" et "frinèsto".
Aussau a hrièsta ou ahrièsta, qui sont des formes bien présentes en toponymie dans une large part de la Gascogne.
Elles sont au stade ultime d’évolution gasconne de "frinèsta", avec remplacement du "f" par le "h" et arrivée du "a" d’appui.
On retrouve cette forme dans arristoun :
« L’arristoun (ou ristoun) est un terme gascon (ahriston ou hriston) désignant une petite ouverture permettant jadis de nourrir les deux bœufs de la maison depuis la grande cuisine (séjour). » [https://fr.wikipedia.org/wiki/Arristoun]

Voir aussi le nom Larrieste, et aussi une discussion sur les toponymes "Arieste" etc. insérée dans le loc "Un des deux ponts jumeaux de Sanche".

Dans la toponymie, ce mot serait utilisé pour "désigner un endroit ouvert, en pays de montagne" ; "il a été donné à des cols ayant vue sur les deux versants." [Morlet, Dictionnaire étymologique des Noms de famille, p. 404. - citation trouvée dans un message du yahoogroupe Aragon_Historia_Genealogia_Culturas]

çò que balhan aus praubes per la pòrta...
torna entrar per la frinesta.

crosea (prononcer "crouséo") existe en Albret armagnacais, et est une gasconnisation du français "croisée".
"L’Antologia de Labrit" de Dardy donne aussi bien "frièsta" que "frinesta".


 

Vos commentaires

  • Le 30 avril 2005 à 11:20, par Philippe Lartigue

    AHRIESTA est le vieux mot landais, qui survit dans le nom d’une chasse, la chasse à l’AHRIESTA, consistant à pratiquer un fenêtre dans les pins, au bout de laquelle on tendait un filet pour attraper les oiseaux qui s’y étaient engouffré.
    Nom de lieu dit à Biscarrosse, sur la rive occidentale du petit lac.
    Ce mot est effectivement remarquable, qui contient presque toutes les évolutions du gascon.

    Répondre à ce message

  • Le 20 mars 2010 à 12:57, par Vincent.P

    Petite convergence amusante : la maison "La Finestre" de 1412 à Irissarry (Basse-Navarre) est aujourd’hui : "Herriezta".

    Le basque a traité l’étymon latin de la même manière que le gascon hrièsta/ahrièsta.

    Répondre à ce message

  • Le 1er avril 2010 à 10:35, par independénciaoccitana

    "Hièstra" tanben per metatèsi

    Répondre à ce message

  • Le 24 juin 2010 à 10:48, par P.Lartigue

    Bonjour,

    La métathèse donne justement hrièsta. Dans Hièstra, le R reste à sa place étymologique.

    Répondre à ce message

  • Le 2 décembre 2012 à 16:47, par P. Dibon

    Per la mia gran-mai de Bardòs (dab un pair bastidòt), la "fenêtre" qu’es la "frénèste" en gascon.

    Répondre à ce message

  • Le 31 juillet 2018 à 14:25, par Francis Marsan frinèsta

    En Chalosse autre variante : FERNESTA

    Répondre à ce message

  • Le 1er août 2018 à 11:18, par Danièl frinèsta

    Fernèsta se retrouve jusque dans la vallée de la moyenne Garonne, à Marmande et à Fauillet. A Seyches, en zone déjà "guyennaise", on retrouve la métathèse frenèsta, signalée à Bardos par P. Dibon. Le Thesoc signale la forme bazadaise frièsta non seulement à Casteljaloux et Houeillès, mais aussi à Beaupuy, à côté de Marmande.
    Fenêtre en garonnais Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2010-08-18 n° 10012]

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document