Coch [‘kouch], cocho [‘kouchou]. Un hypocrite venu du latin vulgaire.
A Saint Sever de Rustan, cet adjectif s’emploie pour désigner une personne fausse, fourbe, sournoise.
« Aqueth qu’ei cocho… ! Que t’en pòdes mefiar… »
Etymologie.
L’origine est un verbe du latin vulgaire *coctare dérivé de coctus, forme vulgaire du latin classique coactus du verbe cogere = obliger, forcer
Ce verbe a donné : En catalan : cueitar = se presser, se dépêcher. En occitan languedocien : cochar/coitar = chasser, pourchasser, presser, hâter mais aussi épier, surveiller, guetter. En gascon : seul le sens péjoratif lié à épier, surveiller est resté chez nous : un coch est bien un hypocrite, un sournois… A noter que selon le grans dicc. OC FR de Per Noste, le verbe cochar existe dans les Landes avec le sens de cacher son jeu, agir sournoisement…
Y a-t-il un rapport avec le toponyme du Marsan ?
Grans de sau
1. Cauchon, Cochon, 29 avril 2022, 12:51, par Verdier Gilles
Coch [‘kouch], cocho [‘kouchou]. Un hypocrite venu du latin vulgaire.
A Saint Sever de Rustan, cet adjectif s’emploie pour désigner une personne fausse, fourbe, sournoise.
« Aqueth qu’ei cocho… ! Que t’en pòdes mefiar… »
Etymologie.
L’origine est un verbe du latin vulgaire *coctare dérivé de coctus, forme vulgaire du latin classique coactus du verbe cogere = obliger, forcer
Ce verbe a donné :
En catalan : cueitar = se presser, se dépêcher.
En occitan languedocien : cochar/coitar = chasser, pourchasser, presser, hâter mais aussi épier, surveiller, guetter.
En gascon : seul le sens péjoratif lié à épier, surveiller est resté chez nous : un coch est bien un hypocrite, un sournois… A noter que selon le grans dicc. OC FR de Per Noste, le verbe cochar existe dans les Landes avec le sens de cacher son jeu, agir sournoisement…
Y a-t-il un rapport avec le toponyme du Marsan ?