Bazadais

Bazas


 

Lespinasse / L'Espinassa / L'Espinaça

en graphie alibertine :

Lespinassa + L’Espinassa / L’Espinaça
Selon Claude Larronde, vient de espin ou espin blanc (aubépine).

Même si le mot "espinasse" existe avec pour seule traduction "grosse épine", nous dirions que "Lespinasse" est formé sur "espin" = buisson épineux avec agglut.de l’art. + le suff. -asse augmentatif-péjoratif.
La traduction en serait :
taillis d’épineux, hallier d’épineux, avec une idée de nature sauvage, envahissante, sans doute impénétrable et là plus qu’ailleurs nous pensons au "broc nègue" (cf. "Lespin"). Ceux qui traînent dans les bois me comprendront...

Par ailleurs tout comme "espin" = épine mais aussi buisson, "espinasse" = grosse épine pourrait signifier dans un sens plus large, hallier.
[Claude Margueritat]


 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document