Maubec
Aicí l’autan bufo
"Ici l’autan souffle" : mais est-ce vraiment ainsi que l’on disait localement à Maubec ? Il n’y a aucune raison de croire que la forme plus gasconne n’était pas bohar, face au languedocien bufar, mais c’est à confirmer.
Il est certain que le "que" énonciatif n’était plus usité en Lomagne à date récente. "Aicí" est également une forme plutôt languedocienne. La présence d’un -n final marque cependant qu’il s’agit là d’une forme gasconne, face à ce qui aurait été l’autà en parler languedocien de Toulouse.
Bref, il conviendrait de vérifier, si cela est encore possible, qu’il s’agissait vraiment de la façon de dire localement, et s’il n’y aurait pas concession au parler toulousain.