Noms

En graphie alibertine :   Lespina + (l’)Espina

Présent en nom de famille surtout en nord-Gascogne, et précisément sur les deux rives de la Garonne entre Tonneins et Bordeaux.
En nom de lieu, curieusement, la localisation est moins précise : on trouve des "Lespine" plus au sud et aussi un peu à l’est de la Gascogne.
La forme Lespina est en principe nord-gasconne, puisqu’elle garde le "n" entre des voyelles.
Quant à la signification, c’est probablement un lieu d’arbres épineux qui est désigné.


 
Variante(s) graphique(s) :

Lespine


 
 

En graphie alibertine :   Gentiu

Prononcer Gentïou, "iou" est une diphtongue.
La forme "Gentiou" existe d’ailleurs pour des noms de lieu en Gascogne.
Est-ce le nom gascon qui correspond au français "gentil" ?
La page des patronymes gascons de Passama indique "gascon Gentiu = noble".


 
Variante(s) graphique(s) :

Gentieu

Jeantieu


 
 

En graphie alibertine :   Arrei

Devrait être une forme de "rei".

rei / roi

Prononcer "rèÿ". dérivés : reiau (prononcer "réyaou") : royal reiaume (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Arrey


 
 

En graphie alibertine :   Lasveguerias

"Las veguerias", dans la zone du "parlar negue" se prononce bien "Les Begueris".

veguèr, veguèir / coq, viguier

Prononcer "béguè", "béguèÿ". Vient semble-t-il du mot latin "vicarius". (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lesbegueris


 
 

En graphie alibertine :   Morlans

Prononcer "Mourlàs".
C’est une forme ancienne de la ville de Morlaas, remise en service par la graphie occitane normalisée.


 
Variante(s) graphique(s) :

Morlans


 
 

En graphie alibertine :   Poichicòt, Poeichicòt, Peichicòt

Petite colline.

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

petit / petit

Prononcer "pétitt" ou "petitt". chicòi = petit Il y a d’autres mots qui (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Poueychicot

Poychicot


 
 

En graphie alibertine :   Pèr

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :


 
 

En graphie alibertine :   Daire

D’Aire.


 
Variante(s) graphique(s) :

Dayre


 
 

En graphie alibertine :   Sorbièr

La forme "sorbièr" est normalement languedocienne et non gasconne. Mais le nom de famille "Sourbié" existe en Gascogne, et même un lieu "Sourbié" à Tartas (40).
S’agit-il d’une francisation partielle, à partir de "sorbier", ou de la venue d’un patronyme extérieur à la Gascogne ?

sorbèr, sorbèir / sorbier

Prononcer respectivement "sourbè", "sourbèï". sorbèr en gascon central et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Sourbié

"Est ce que ce nom provient également de l’arbre sorbier ou n’y a t-il pas un rapport avec l’activité de sourcier ?"

Réponse de Gasconha.com : il s’agit de l’arbre exclusivement !


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Boishet, (la,era) Boisheta

Prononcer respectivement "(lou) Bouchétt", "(la) Bouchétto"...
Voir Boishon (Bouchon).

boish / buis

Prononcer "bouch". Mais nos explorations toponymiques laissent penser (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bouchet

Existe en Gascogne, même si ce nom est plus fréquent hors Gascogne (Poitou, Auvergne...), peut-être avec une étymologie différente, peut-être pas s’il s’agit d’un buisson.


 
 

En graphie alibertine :   Alemana

Pourrait vouloir dire "Allemande" en gascon.


 
Variante(s) graphique(s) :

Allemane

C’est bien gascon !


 
 

En graphie alibertine :   Claverana

Nom de famille en Béarn et bas Adour. Lieu à Lees-Athas et Lescun (64).
Est bien sûr un dérivé de "Clavèr", mais avec quel sens précis ?

clau / clou, clef

Prononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue). Si "clau" est masculin, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Claveranne

Claverane

Me llamo Lourdes Clavarana Caballero, soy nacida en Granada (España) asi como mis otros hermanos.
Nuestro antepasado Jean Claverane nacido natural creemos de Bosdarros, llego a España en 1756 aproximadamente y era comerciante en Alicante.
Nos gustaria saber si alguien sabe algo de sus padres franceses Pierre Claverane y Marie Lescude.
Les quedariamos muy agradecidos.
Un saludo afectuoso.


 
 

En graphie alibertine :   Hondevila

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…)

viela / ferme, hameau, village, ville

Prononcer entre "biéle" et "biélo". Vient du latin "villa" (ferme, mais (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Fondeville


 
 

En graphie alibertine :   Barric ? Baric ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Baric

Baric se trouve comme NF en Gascogne centre-orientale et encore plus en Languedoc.

On peut supposer que "Baric" est "Barric" avec l’omission d’un "r".
En noms de lieu, on trouve les deux formes, dans ce qui semble être des dérivés de "Baric/Barric" : ex : Baricave/Barricabe
Mais finalement, rien n’est sûr : il peut y avoir une racine varic/baric, et l’attraction de la célèbre "barrica" (tonneau) !

Barric

Peut-être rapproché de Barruc,Baruc : suffixe -ic dans un cas, -uc dans l’autre ?

Barruc ? Baruc ?


Mais les zones d’implantation ne coïncident pas.
Baroc, Barroc, Barrocq existent aussi...


 
 

En graphie alibertine :   Coarrasa

L’explication "kaw arrasa" (colline pelée) donnée par ce site de Coarraze est convaincante.


 
Variante(s) graphique(s) :

Coarraze

Coarrase


 
 

En graphie alibertine :   Hortèu, Hortòu


 
Variante(s) graphique(s) :

Fourteau

Francisation extrême du très gascon Hortèu ("Hourtéou"), présent notamment à Lencouacq et Montréal, comme nom de lieu.

A moins que Hortèu ("Hourtéou") soit une gasconisation extrême du français Fourteau !-)

Fortòu, donné par Berganton, est aussi un très bon candidat gascon !


 
 

En graphie alibertine :   Hortet

hòrt + diminutif

hòrt / fort

feminin : "hòrta" Le gascon a transformé les "f" en "h". "hòrt" veut (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Fourtet

Hortet correspond au Fourtet gascon, pas au Fourtet limousin qui semble exister aussi.


 
 

En graphie alibertine :   Mauvesin

Prononcer "Maoubézïn/ Mawbézïn(g)/Mawbézí".
"Mauvezin" = Mau vesin
"mau" signifie "mauvais", c’est sûr.
"vesin" signifie "voisin".
L’explication évidente est donc "mauvais voisin". Quand on sait l’importance du voisinage dans la vie rurale d’autrefois, on n’est pas étonné de le trouver comme nom de lieu.
Mais il semble que "vesin" pouvait avoir autrefois le sens de "hameau". C’est le sens que choisit J.Tosti, sur son site des noms.

vesin / voisin

Prononcer entre "bézi" et "bézing". Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou (…)

mau, mala / mal, mauvais

Prononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue). féminin "mauvaise" : mau (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Mauvezin


 
 

En graphie alibertine :   Lassarrada + (la,era) Sarrada

Voir Sarrada.


 
Variante(s) graphique(s) :

Lassarrade

"Le nom Lassarrade ou Lassarade aurait-il une signification en gascon ? Il semblerait que ce soit un nom du terroir."
[P. L.]

Lassarade

23/10/2005
[Dàvid]

Sarrade


 
 

En graphie alibertine :   (l’,er’) Escalèra

Dérivé de "escala", forme féminine de "escalèr" (escalier).

escala / échelle

Prononcer "escale" ou "escalo".

 
Variante(s) graphique(s) :

Escalère

Rare comme nom de famille gascon, mais l’IGN le donne plusieurs fois en nom de lieu.