Noms
En graphie alibertine : Lespina + (l’)Espina
Présent en nom de famille surtout en nord-Gascogne, et précisément sur les deux rives de la Garonne entre Tonneins et Bordeaux.
En nom de lieu, curieusement, la localisation est moins précise : on trouve des "Lespine" plus au sud et aussi un peu à l’est de la Gascogne.
La forme Lespina est en principe nord-gasconne, puisqu’elle garde le "n" entre des voyelles.
Quant à la signification, c’est probablement un lieu d’arbres épineux qui est désigné.
Variante(s) graphique(s) :
Lespine
En graphie alibertine : Gentiu
Prononcer Gentïou, "iou" est une diphtongue.
La forme "Gentiou" existe d’ailleurs pour des noms de lieu en Gascogne.
Est-ce le nom gascon qui correspond au français "gentil" ?
La page des patronymes gascons de Passama indique "gascon Gentiu = noble".
Variante(s) graphique(s) :
Gentieu
Jeantieu
En graphie alibertine : Arrei
Devrait être une forme de "rei".
rei / roiPrononcer "rèÿ".
dérivés :
reiau (prononcer "réyaou") : royal
reiaume (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Arrey
En graphie alibertine : Lasveguerias
"Las veguerias", dans la zone du "parlar negue" se prononce bien "Les Begueris".
veguèr, veguèir / coq, viguierPrononcer "béguè", "béguèÿ".
Vient semble-t-il du mot latin "vicarius". (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lesbegueris
En graphie alibertine : Morlans
Prononcer "Mourlàs".
C’est une forme ancienne de la ville de Morlaas, remise en service par la graphie occitane normalisée.
Variante(s) graphique(s) :
Morlans
En graphie alibertine : Poichicòt, Poeichicòt, Peichicòt
Petite colline.
pei, poei, poi, pui / colline, hauteurPrononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…) |
petit / petitPrononcer "pétitt" ou "petitt".
chicòi = petit
Il y a d’autres mots qui (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Poueychicot
Poychicot
En graphie alibertine : Pèr
Pèir, Pèr Peÿ PierrePèir Berland defenot la libertat de Bordèu !
Dérivés :
Dérivés ou (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Pé
En graphie alibertine : Sorbièr
La forme "sorbièr" est normalement languedocienne et non gasconne. Mais le nom de famille "Sourbié" existe en Gascogne, et même un lieu "Sourbié" à Tartas (40).
S’agit-il d’une francisation partielle, à partir de "sorbier", ou de la venue d’un patronyme extérieur à la Gascogne ?
sorbèr, sorbèir / sorbierPrononcer respectivement "sourbè", "sourbèï".
sorbèr en gascon central et (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Sourbié
"Est ce que ce nom provient également de l’arbre sorbier ou n’y a t-il pas un rapport avec l’activité de sourcier ?"
Réponse de Gasconha.com : il s’agit de l’arbre exclusivement !
En graphie alibertine : (lo,eth) Boishet, (la,era) Boisheta
Prononcer respectivement "(lou) Bouchétt", "(la) Bouchétto"...
Voir Boishon (Bouchon).
boish / buisPrononcer "bouch".
Mais nos explorations toponymiques laissent penser (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Bouchet
Existe en Gascogne, même si ce nom est plus fréquent hors Gascogne (Poitou, Auvergne...), peut-être avec une étymologie différente, peut-être pas s’il s’agit d’un buisson.
En graphie alibertine : Alemana
Pourrait vouloir dire "Allemande" en gascon.
Variante(s) graphique(s) :
Allemane
C’est bien gascon !
En graphie alibertine : Claverana
Nom de famille en Béarn et bas Adour. Lieu à Lees-Athas et Lescun (64).
Est bien sûr un dérivé de "Clavèr", mais avec quel sens précis ?
clau / clou, clefPrononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue).
Si "clau" est masculin, (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Claveranne
Claverane
Me llamo Lourdes Clavarana Caballero, soy nacida en Granada (España) asi como mis otros hermanos.
Nuestro antepasado Jean Claverane nacido natural creemos de Bosdarros, llego a España en 1756 aproximadamente y era comerciante en Alicante.
Nos gustaria saber si alguien sabe algo de sus padres franceses Pierre Claverane y Marie Lescude.
Les quedariamos muy agradecidos.
Un saludo afectuoso.
En graphie alibertine : Hondevila
hont / fontaine, sourcehontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…) |
viela / ferme, hameau, village, villePrononcer entre "biéle" et "biélo".
Vient du latin "villa" (ferme, mais (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Fondeville
En graphie alibertine : Barric ? Baric ?
Variante(s) graphique(s) :
Baric
Baric se trouve comme NF en Gascogne centre-orientale et encore plus en Languedoc.
On peut supposer que "Baric" est "Barric" avec l’omission d’un "r".
En noms de lieu, on trouve les deux formes, dans ce qui semble être des dérivés de "Baric/Barric" : ex : Baricave/Barricabe
Mais finalement, rien n’est sûr : il peut y avoir une racine varic/baric, et l’attraction de la célèbre "barrica" (tonneau) !
Barric
Peut-être rapproché de Barruc,Baruc : suffixe -ic dans un cas, -uc dans l’autre ?
Mais les zones d’implantation ne coïncident pas.
Baroc, Barroc, Barrocq existent aussi...
En graphie alibertine : Coarrasa
L’explication "kaw arrasa" (colline pelée) donnée par ce site de Coarraze est convaincante.
Variante(s) graphique(s) :
Coarraze
Coarrase
En graphie alibertine : Hortèu, Hortòu
Variante(s) graphique(s) :
Fourteau
Francisation extrême du très gascon Hortèu ("Hourtéou"), présent notamment à Lencouacq et Montréal, comme nom de lieu.
A moins que Hortèu ("Hourtéou") soit une gasconisation extrême du français Fourteau !-)
Fortòu, donné par Berganton, est aussi un très bon candidat gascon !
En graphie alibertine : Hortet
hòrt + diminutif
hòrt / fortfeminin : "hòrta"
Le gascon a transformé les "f" en "h".
"hòrt" veut (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Fourtet
Hortet correspond au Fourtet gascon, pas au Fourtet limousin qui semble exister aussi.
En graphie alibertine : Mauvesin
Prononcer "Maoubézïn/ Mawbézïn(g)/Mawbézí".
"Mauvezin" = Mau vesin
"mau" signifie "mauvais", c’est sûr.
"vesin" signifie "voisin".
L’explication évidente est donc "mauvais voisin". Quand on sait l’importance du voisinage dans la vie rurale d’autrefois, on n’est pas étonné de le trouver comme nom de lieu.
Mais il semble que "vesin" pouvait avoir autrefois le sens de "hameau". C’est le sens que choisit J.Tosti, sur son site des noms.
vesin / voisinPrononcer entre "bézi" et "bézing".
Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou (…) |
mau, mala / mal, mauvaisPrononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue).
féminin "mauvaise" : mau (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Mauvezin
En graphie alibertine : Lassarrada + (la,era) Sarrada
Voir Sarrada.
Variante(s) graphique(s) :
Lassarrade
"Le nom Lassarrade ou Lassarade aurait-il une signification en gascon ? Il semblerait que ce soit un nom du terroir."
[P. L.]
Lassarade
23/10/2005
[Dàvid]
Sarrade
En graphie alibertine : (l’,er’) Escalèra
Dérivé de "escala", forme féminine de "escalèr" (escalier).
escala / échellePrononcer "escale" ou "escalo". |
Variante(s) graphique(s) :
Escalère
Rare comme nom de famille gascon, mais l’IGN le donne plusieurs fois en nom de lieu.


