Mots
cara
Prononcer entre "care" et "caro".
Care (gemmage) — Wikipédia
https://fr.wikipedia.org/wiki/Care_(gemmage)
La care ou carre (du gascon care : visage) est le nom donné dans les Landes de Gascogne à une entaille faite au tronc du pin maritime pour en extraire la résine lors du gemmage

Lo gematge Qu’am escrivut aqueth article peu bulletin municipau de la mairetat d’Ondres.
Noms damb "cara" :
- Carrassús
-
Carsusan
Carsuzaa
Pley de Carcusan (Bazas)
place Pierre Mongie de Carsuzan (Bazas)
Carsuzaa (Balansun / Valensun)
Carsuza (Orthez)
Carsuza (Salies-de-Béarn / Salias de Bearn)
-
Carassús
Carassus
Carrassus
CARASSUS (Ségos)
-
Carjusan
Aspects de Carjuzan (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
-
La Cara
Rue de la Care (Le Barp)
Allée de la Care (Saint-Vincent-de-Tyrosse / Sent Vincenç de Tiròssa / Semicenç)
- 0
- 5
riale
riala (prononcer entre "riale" et "rialo") : rare au féminin
Le couple reala/reala existe aussi.
romiu
Prononcer "roumïou" (ou "ïou" est une diphtongue).
Noms damb "romiu" :
-
(lo) Romiu + (l’)Arromiu
Romieux
Romieu
Roumieu (Gajac)
Chemin Roumiou (Belin-Beliet)
Roumieu (Saucats)
Place des Roumieux (Portets / Portèth)
Chemin roumieux (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
Roumieu (Barsac)
Roumiou (Toulouse)
Rue de Roumiou (Auriébat)
Chemin Roumieu (Buros)
Roumioux (Escoulis)
Roumieu (Soulan)
La Romieu / L’Arromiu
-
(lo) Piòu romiu
Piou Roumiou (Sabres)
prim
prima (prononcer entre "prime" et "primo") : mince, au féminin.
Noms damb "prim" :
-
(lo) Prim
Prim
EN PRIM (Sirac)
Barrail doû Prim (Moulon)
Le Prim (Sajas)
Jean Prim (Saint-Perdon)
Le Prim (Saint-Lys)
Le Prim (Banos)
Prim (Beyries)
Prim (Hagetmau)
Prim (Azur)
Prim (Bosdarros / Lo Bòsc d’Arròs)
Prim (Urgons)
Prim (Montaut)
Prim (Arricau-Bordes)
Prim (Benquet)
-
Marchaprim
Marcheprime
-
Talhaprim
Tailleprime (Saint-Morillon)
Tailleprime (Blaignac)
Tailleprin (Latresne)
cantèr, cantèra
Prononcer respectivement "cantè, cantère"...
cantèra (prononcer entre "cantère" et "cantèro") : bordure, chemin en bordure, "lieu où se repose le festayre" selon Le glossaire du festayre !-)
Dans le monde néo-gascon, le mot homonyme cantèra désigne des séances de polyphonie spontanée. cantèra = bordure de champ
voir aussi :Noms damb "cantèr, cantèra" :
- Pecantet
-
(la,era) Cantèra
Rue De La Cantere (Saint-Vincent-de-Paul)
Allée de la Cantère (Soorts-Hossegor / Sòrts e Òssagòr)
Allée de la Cantère (Soustons)
Rue de la Cantère (Saint-Vincent-de-Tyrosse / Sent Vincenç de Tiròssa / Semicenç)
La Cantère (Arget)
Cantères d’Enbas (Escala)
Cantères (Arcizac-Adour)
La Cantère (Banios)
Las Cantères (Bours)
Cantères (Capvern)
Las Canteres (Castelbajac)
Las Cantères (Galan)
Canteres (Galez)
Las Canteres (Houeydets)
Canteres (Lutilhous)
Cantère (Mauvezin)
Las Cantères (Poumarous)
La Cantere (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
Las Cantères (Saint-Martin)
Las Cantères (Sarniguet)
Les Cantères (Sère-Rustaing)
Las Canteres (Siarrouy)
Las Canteres (Tournous-Devant)
Cantères (Uglas)
Chemin de la Cantère (Biscarrosse)
-
(eth) Canteròt
Chemin Cantérot (Bagnères-de-Bigorre)
Chemin des Cantérots (Sère-Lanso)
semiar
Prononcer "sémià".
dérivé :
semiador (prononcer "sémiadou") : semeur
pèna, pena
Prononcer entre "pène" et "pèno".
Jean Eygun rapporte pena ("pèno") pour la vallée d’Aspe.
Nom féminin présent dans le Gascon des montagnes (Béarn et surtout Bigorre).
Noms damb "pèna, pena" :
-
(la,era) Pèna
Pène
La Penne (Puydarrieux)
Pène (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
Rue Pènecadet (Roquefort)
Lapenne (Bastennes)
La Pène (Escot / Escòt)
Pène de Plou (Arudy)
Caus Pène (Bielle)
La Pène (Bielle)
Pène (Borce / Bòrça)
La Pène (Castet)
La Pène Médaa (Eaux-Bonnes)
Pène de Lamounédère (Etsaut)
Pène (Gère-Bélesten)
Las Pènes (Guinarthe-Parenties)
Pène (Lembeye)
Bout de la Pène (Cazaril-Tambourès)
Pène (Navailles-Angos)
Lapenne (Ogeu-les-Bains)
Pe De La Pene (Oraàs)
Chemin de la Pène (Sainte-Colome)
Soupene (Agos-Vidalos)
Cap De La Pene (Arras-en-Lavedan)
Pène d’Avédeille (Arreau / Àrreu)
Pè de la Pène (Aspin-Aure)
Pene (Asque)
Las Pènes (Bagnères-de-Bigorre)
La Pène (Beaudéan / Beudian)
Cap de la Pene (Beyrède-Jumet)
Pene (Cazaux-Fréchet-Anéran-Camors)
Pe De La Pene (Esparros)
Pène (Estaing)
Pène de Garoune (Gèdre)
Pène de Touyères (Gèdre)
Pé de la Pène (Labastide)
Lapène (Ourde)
Soupène (Thèbe / Tève)
Cap de la Pène (Vielle-Adour)
La Pèno (Boutx)
Lapene (Gouzens)
Clot de Lapenne (Montmaurin)
Laspènes (Nizan-Gesse)
Soupene (Saint-Aventin)
Pene (Saint-Lary-Boujean / Sent-Lari Bonjan)
-
Sapèna
Sapène
Bié Sapène (Bourisp)
-
Caupena
LE COUPENNE (Sion)
Caupenne (Aire-sur-l’Adour)
Caupene (Pujols)
Caupenne (Moncrabeau)
Houn de Caupéne (Bruch)
Caupenne (Bourriot-Bergonce)
Caoupéne (Le Castéra / Le Casterar)
Caupenne (Astaffort / Astahòrt)
Copenne (Puch-d’Agenais)
Caupène (Gondrin)
Caupenne (Lamontjoie)
Caupenne (Ladevèze-Rivière)
Lacaupenne (Poyartin)
Caupenne (Bénesse-Maremne)
Caupenne (Labenne)
Caupène (Hères)
Caoupène (Récurt / Arrecurt)
Caupenne
-
(era) Pèna blanca
Pène Blanque (Lanne-en-Barétous)
Pènes Blanques (Arrens-Marsous)
Pène Blanque (Avajan)
Pène Blanque (Bagnères-de-Bigorre)
Pène Blanque (Gavarnie)
Pène Blanque (Gèdre)
Place Pène Blanque (Arbas)
Pènoblanco (Gouaux-de-Luchon)
Penne Blanque (Guran)
-
(era) Pèna nera
Pène Nére (Saint-Béat / Sent Beath)
varrolh
Prononcer "barrouil".
dérivé : varrolhet : targette
La fréquence de lieux-dits Barrouil et Barrouillet, et la présence d’une graphie barrolh en languedocien, laissent entrevoir un sens plus large, ou distinct, de celui de verrou ; ou qu’il y a un mot barrolh distinct, homophone, et que l’idée commune de fermeture (avec le verbe barrar) a pu faciliter des confusions...
Il y a d’ailleurs le mot barrolh... barrolh = bûche
Noms damb "varrolh" :
-
(lo) Barrolhet ? Varrolhet ?
Barrouillet
Barrouilhet
LE BARROUILLET (Sarragachies)
Barrouillet (Durance)
Baroyet (Samonac)
Barrouillet (Arx)
Barrouillet (Labastide-Castel-Amouroux)
Barrouillet (Audignon)
Barrouillet (Baigts)
Barrouillet (Doazit)
Barrouillet (Donzacq)
Barrouillet (Duhort-Bachen)
Barrouillet (Gaujacq)
Route de Barrouillet (Toulouzette)
Barrouillet (Poudenx)
Barrouillet (Lamothe)
Le Barrouillet (Cassen)
Barroilhet (Biarritz)
-
(lo) Barrolh ? Varrolh ?
Le Barrouil (Saumos)
Gasconne dans le quartier de Barrouil (Illats)
Barrouil (Illats)
Les Bayches de Barrouil (Illats)
Barrouil (Bossugan)
Barrouil (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Barroul (Estillac)
Barrouil (Layrac)
Barrouil (Castelnau-d’Auzan)
Barrouil (Dému)
Barrouil (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
Barrouge (Léon)
-
(lo) Barrolhèir ? Varrolhèir ?
La Barouleyre ? La Barouteyre ? (Sainte-Eulalie)
Barouilley (Saint-André-de-Cubzac / Sent Andriu de Cubzac)
Barouilley (Aubie-et-Espessas)
arrasim
variantes :
arradim
radim (par exemple dans le Médoc)
arrasim de colindra : groseille
bueu, beu, bòu, buu, biòu
Attention à la double diphtongue "ueu" (Prononcer un peu comme "uéou") !
Variantes : beu, bòu, buu (prononcer "buw")...
Noms damb "bueu, beu, bòu, buu, biòu" :
-
Cagabeu
Rue Caguebeu (Saint-Macaire / Sent Macari)
-
Salabeu
SALLEBOEUF DE MILIEU (Ségoufielle)
Salabeou (Saint-Martin-de-Seignanx)
Salleboeuf (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Salleboeuf
-
(lo) Buu
Le Buou (Sainte-Maure-de-Peyriac)
lande du Buou (Cachen)
Le Buou (Cachen)
-
Cap de Buu
CAP DE BOEUF (Saint-Clar)
-
Cama de Bèu
Came de Beu (Saint-Aubin-de-Branne)
huec, huc
"huc" est plutôt gascon maritime.
Variante de la Gascogne intérieure : huec
coupe-feu : virahuc (birehuc)
Noms damb "huec, huc" :
-
(lo) Virahuc
allée Bire Huc (Cestas)
Le Coupe-feu du Cheval Blanc (Biscarrosse)
Bire huc (Lucmau)
Birehuc (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
-
Terrahuc
Terre Feu (Moulis-en-Médoc)
Terre-huc (Gaillan-en-Médoc)
Terrehuc (Ordonnac)
Terre huc (Mios)
Terrehuc (Martillac)
-
Tirahuec
Tirohouec (Manas-Bastanous)
-
Botahuec
Rampe de Bouto Houec (Siradan)
vetèth, vedèth
Prononcer entre "bétèt" et "bétètch".
variante : vedèth
Comme pour les mots gascons en -èth, les dérivés se forment sur la finale -èr :
veterar : véler
veteret : petit veau
veteralar (beteralà) : « lieu où les vaches vêlent. Du gascon veterar (= vêler) et suffixe collectif –ar. »

Microtoponymie de Biscarrosse
vaca / vache
Prononcer "baque" ou "baco".
vaquèir (voir le nom "Baquey") ou
*Merci aux Coursayres des Arrigans.
verd
Prononcer "ber".
verda (prononcer entre "berde" et "berdo") : verte
Noms damb "verd" :
-
Berdòi ? Verdòi ?
Berdoy
BERDOY (Sion)
EN BERDOY (Saint-Martin-Gimois / Sent Martin Gimoés)
BERDOY (Saint-Médard)
Berdoy (Montesquiou)
Berdoy (Castelnau-d’Anglès)
Berdoy (Moustey / Mosteir)
Berdoy (Pissos)
Berdoy (Maylis)
Berdoy (Garlin)
Berdoy (Arboucave)
Berdoy (Montgaillard)
-
Lucverd
Lucbert
lande de Lucbert (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Lucbert (Cudos)
Lucbert (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
lucbert (Samazan)
Lucbert (Guérin)
Lucbert (Escalans)
-
Lo Cap Verd
rue du Cap Vert (Mérignac)
Cap Vert (Montagnac-sur-Auvignon)
Cap Vert (Lit-et-Mixe)
-
L’Isla Verda
allée de l’Ile Verte (Pessac)
-
Casseverd
Château Cassevert (Saint-Christophe-des-Bardes)
Casse Vert (Les Salles-de-Castillon)
Casse Vert (Mérignas)
espiar
Prononcer "espià".
On pensera au verbe français "épier".
gueitar / regarder
Prononcer "gueÿtà".
gueitar
Prononcer "gueÿtà".
espiar / regarder
Prononcer "espià".
On pensera au verbe français "épier".
tèsta
Prononcer entre "tèste" et "tèsto".
voir aussi :cap / tête, bout
Aussi bout ou extrémité de quelque chose.
Ex : cap deu bòs = bout (fin ou commencement) du bois.
dérivé : acabar (terminer)
Noms damb "tèsta" :
-
(la,era) Tèsta
Teste de l’Iragne (Naujac-sur-Mer)
Lastestes (Arrodets-ez-Angles)
Pè de las Testes (Mauvezin)
Cap de la Teste (Oléac-Dessus)
Goutte de la Teste (Oléac-Dessus)
La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush
-
Pè deras Tèstas
Pé de Lastestes (Arbéost)
-
La Testòca
LA TESTOQUE (Saint-Paul-de-Baïse)
-
Testabèra
Teste bère (Le Teich)
-
Testamala
Testemale (Poudenas)
Testemale (Moncaut)
Testemale (Pomarez)
Testamale (Pardies-Piétat)
- 0
- 5
gascon, gascona, gascoa
Prononcer entre "gascou" et "gascoung" ;
gascona (prononcer entre "gascoune" et "gascouno") et - ce dernier plus gascon encore, avec la chute du n intervocalique - gascoa (prononcer entre "gascoue" et "gascouo") : gasconne
Gasconha / Gascogne
Prononcer entre "Gascougne" et "Gascougno".
escarpitar
Prononcer "escarpità".
Simin Palay donne pour "escarpità" le sens de "gratter, décroûter le sol".
Originaire d’après lui du Lavedan.
pro
Prononcer "prou".
Ce mot n’est resté vivant en français que dans quelques expressions ("peu ou prou"...) alors qu’il est resté très vivant en gascon, et en occitan en général.
N’i a pro : Il y en a assez.

basco
Prononcer "BAScou" en mettant l’accent tonique sur la première syllabe.

crotz
Prononcer "crouts".
Noms damb "crotz" :
-
Crotzet
Croutzet
Croutzet (Lombia)
Chemin de Croutzet (Gabaston)
-
Lacrotz + (la,era) Crotz
Lacrouts
rue de la Croix de Seguey (Bordeaux)
Lacroix (Damazan)
Lacrouts (Saint-Castin)
Croix de Lalanne (Bordères)
Rue Croix-Baragnon (Toulouse)
Lacrouts (Rimbez-et-Baudiets)
La Croix de Larroque (Saint-Lanne)
LA CROUTZ (Vic-Fezensac)
LA CROIX (Salles-d’Armagnac)
LACROUX (Sempesserre)
LA CROUX (Terraube)
Lecroutz (Bénesse-lès-Dax / Benessa d’Acs)
La Croix (Périssac)
Le Crouts (Salles)
Lacroix (Gujan-Mestras)
la croix (Noaillac)
Croix de Piétat (Grézillac)
La Crouts (Sadirac)
Croute (Bourg)
Lacrouts (Le Sen)
Lacrouts (Haut-Mauco)
Lacrouts (Mont-de-Marsan)
Lacrouts (Perquie)
Lacrouts (Retjons)
Lacrouts (Saint-Gor)
Boulbènes de Lacroux (Beaumont-de-Lomagne)
Lacroux (Beaumont-de-Lomagne)
Camp de la Croux (Larrazet)
La Croux (Garganvillar)
Croux de Madono (Verdun-sur-Garonne)
Lacroux (Castelmayran)
Crouts de Qun (Daux)
La Croux d’Huc (Grenade)
Lacroix (Mauvezin-sur-Gupie)
La Crout de Guillémot (Puch-d’Agenais)
La Crout (Puch-d’Agenais)
Lacroux (Lectoure)
La Crouts (Fleurance)
La Crouts (Fleurance)
Lacrouts (Luppé-Violles)
Lacroux (Mauléon-d’Armagnac)
Lacroux (Arblade-le-Haut)
Croux (Cassaigne)
Croutz (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Lacrouts (Cahuzac-sur-Adour / Caüsac d’Ador)
Croux dou Higuè (Ladevèze-Ville)
Lacrouts (Aignan)
Lacrouts (Magnan)
Landes de Lacrouts (Saint-Julien-d’Armagnac)
Lacroutz (Mirande)
Paguère de Lacrout (Mirande)
La Croix (Blanquefort)
Lacrouts (Baigts)
Lecrouts (Gamarde-les-Bains)
Lacrouts (Gaujacq)
Lacrouts (Grenade-sur-l’Adour / Granada d’Ador)
Lacrouts (Labastide-Chalosse)
Lacrouts (Mant)
Lecroutz (Mimbaste)
Lacrouts (Misson)
Haoudelacrouts (Montfort-en-Chalosse)
Lecrouts (Narrosse)
Lacrouts (Philondenx)
Lacrouts (Pouillon)
Lacrouts (Saint-Sever)
Lacroutz (Sorbets)
Croux de Couraou (Morcenx)
Lacroux (Ossages)
La Crouts de Houeyès (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Lacrouts (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Fontaine de Crouts (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Lacrouts (Montaut)
Lacrouts (Castandet)
Lacroutz (Maylis)
Lacrouts (Gaillères)
Chemin de la Crouts (Cagnotte)
Crouts du Séqué (Saint-Cricq-du-Gave)
La Croux de Coig (Escot / Escòt)
Lacrouts (Abidos)
VC 17 Crouts deus Lanots (Andoins)
Lacrouts (Arancou / Aranco)
Lacrouts (Arnos)
Impasse Lacrouts (Arthez-d’Asson / Artés d’Asson)
Lacrouts (Aubertin)
La Crouts dou May (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Lacrouts (Bonnut)
Rue de la Crouts (Buziet)
Lacrouts (Came)
Lacrouts (Cardesse)
Impasse Lacrouts (Denguin)
Cam de Croutx (Lagos)
Allée Crouts de Peyre (Lahontan)
Lacrouts (Lasseubetat)
Lacroutz (Sorbets)
Lacrouts (Larrivière-Saint-Savin)
Lacroutz (Horsarrieu)
La Croux (Estampes)
La Croux (Saint-André)
La Croux (Loudet)
La Crouts de Mey Camy (Laméac)
Lou Basta de la Crouts (Maspie-Lalonquère-Juillacq)
Chemin de Lacrouts (Morlaàs)
Lacrouts (Orion)
Quartier Lacrouts (Orthez)
Chemin de Lacrouts (Ozenx-Montestrucq)
Lacrouts (Pardies)
Lacrouts (Rébénacq / Revenac)
Domaine Lacrouts (Saint-Jammes)
Lotissement Lacrouts (Sallespisse)
Cami de la Crotz de Lopin (Sauvelade)
Lotissement de la Croutz (Sévignacq-Meyracq)
Lacrouts (Labatut)
Ere Crout (Arcizac-ez-Angles)
Sarrat de la Croux (Arreau / Àrreu)
Lacroux (Artiguemy)
Crouts (Boô-Silhen)
La Croutx (Bourg-de-Bigorre)
Croux (Esconnets)
La Croux (Guchan)
Quartier La Croutz (Lizos)
Cami Crouts (Omex)
Cami dera Croutz deth Cantet (Orignac)
Crouts du Pouy (Récurt / Arrecurt)
La Crouts (Récurt / Arrecurt)
La Croux (Milhas)
Croix de Rame (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Cap de la Croux (Saleich)
(Chemin) Sant de la Croux (Soueich)
Lacroux (Savarthès)
La Crouz (Aucazein)
La Croux (Bédeille)
La Croux (Betchat / Bethhag)
Camp De La Croux (Cérizols)
Sarrat de la Croux (Lacourt)
La Croux (Lescure)
Croux d’Esquen (Massat)
Croux del Sémalé (Mauvezin-de-Sainte-Croix)
La Croux (Montesquieu-Avantès)
La Croux (Montgauch)
Cans de la Croux (Montjoie-en-Couserans)
Couret de la Croux (Moulis)
La Croux (Le Port)
La Croux (Rivèrenert)
Goute de la Croux (Sentenac-d’Oust)
La Croux (Soulan)
Sarrat de la Croux (Soulan)
Croutz de Naboude (Lévignacq)
Las Crouts deü Sarthou (Saint-Laurent-Bretagne)
La Croix (Saint-Vincent-de-Pertignas)
Lacrouts (Hinx)
La Croix (Préchac-sur-Adour)
Crouts (Projan)
Lacrouts (Lacrabe)
Lacroutz (Montsoué)
Lacroutz (Momuy)
Lacroux (Morganx)
-
Lacrosada + (la) Crosada
Lacrouzade
Crouzade (Plagnole)
Lacrouzade (Doazit)
Chemin de Lacrouzade (Gamarde-les-Bains)
Lacrouzade (Heugas)
Lacrouzade (Mées)
La Crouzade (Mimbaste)
Rue de Lacrouzade (Oeyreluy)
Lacrouzade (Poyartin)
Impasse de Lacrouzade (Tercis-les-Bains)
La Crouzade (Orist)
Chemin de Lacrouzade (Orthevielle)
Lacroutzade (Saint-André-de-Seignanx / Sent Andriu de Senhans)
Crouzade (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Lacrouzade (Saint-Lon-les-Mines)
La Croisade (La Bastide-Clairence / La Bastida-Clarença)
La Crousade (Saint-Plancard)
Crouzade (Pomarez)
Lacroutzade (Sames)
Lacrouzade (Labatut)
Lacrouzade (Momuy)
-
Lascrotz + Las Crotz
Lascroux
Lascrouts
Les Crouts (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
Cami de las Croutz (Saint-Lézer)
-
La Crotz Màger
La Croix Maille (Pessac)
La Croix Maille (Pessac)
flòc
Retour sur "floc" Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2011-04-25 n° 10526]
Mots gascons : flòc tederic@gasconha.com [Forum Yahoo GVasconha-doman 2011-04-22 n° 10522]
Noms damb "flòc" :
-
(lo) Flòc
Floc
Chemin du Floc (Cestas)
Floc (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Floc (Pouillon)
Floc (Gerde)
-
(la) Floqueta, (lo) Floquet
La Flouquette (Saint-Morillon)
Flouquet (Savignac)
Flouquet (Langoiran)
La Flouquette (Verdun-sur-Garonne)
Flouquet (Asques)
Flouquet (Leyritz-Moncassin)
Flouquet (Riguepeu)
Flouquet (Saint-Emilion)
Estey Flouquet (Saint-Louis-de-Montferrand)
Flouquet (Bonac-Irazein)
ustre
Prononcer "ustré" en mettant l’accent tonique sur "us".
ustri pourrait exister aussi.
ase, aso
Prononcer "asé" en mettant l’accent tonique sur le "a".
aso (prononcer "asou", également en mettant l’accent tonique sur "ou") existe aussi.
Noms damb "ase, aso" :
-
Lo Cap d’ase
LE CAPDASE (Solomiac)
-
L’Esquina d’Ase
L’Esquine d’Azes (Gensac)
L’Esquine de l’Aze (Grateloup-Saint-Gayrand)
Esquinodase (Boussenac)
Esquino d’Ase (Massat)
Esquino Dase (Sainte-Croix-Volvestre)
-
L’Ase
Houn d’ous Ases (Lacquy / Laqui)
Camp de l’Aze (Verdun-sur-Garonne)
Cap de la Coume det Aze (Avezac-Prat-Lahitte)
Costo d’Aze (Sentenac-d’Oust)
Prats de Laze (Sentenac-d’Oust)
-
Cama d’Ase
Camo d’Aze (Saint-Christaud)
-
Tèsta d’ase
Testo d’Aze (Rivèrenert)
- 0
- 5
pau
Prononcer "paou" (ou "aou" est une diphtongue).
diminutif : palòt
Noms damb "pau" :
-
Deupau
Dupau
-
(los,eths) Paus
Paux (Saint-Côme)
Place de la Bourse (détail) (Bordeaux)
Les Paous (Castéra-Verduzan)
Aous Paous (Salies-de-Béarn / Salias de Bearn)
Paus (Arrens-Marsous)
Rue des Paus (Arrens-Marsous)
Paus (Gez)
Solan des Paous (Rieux-Volvestre)
-
Hicapau
Phiquepal (Gontaud-de-Nogaret)
Phiquepeau (Layrac)
-
(lo) Palòt
Empalot (Toulouse)
Impasse du PALOT (Carcans / Carcan)
chemin de lou Palot (Cestas)
Palot (Bernos-Beaulac)
Palot (Haut-Mauco)
Palot (Renung)
Le Palot (Le Vignau)
Rue Du Palot (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Rue du Palot (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Impasse du Palot (Labenne)
Le Palot (Thil)
Palot (Lorp-Sentaraille)
Rue Du Palot (Biscarrosse)
Rue du Palòt (Linxe)
Domaine de Palot (Tresses)
-
Picapau
Picapau (Saint-Ciers-de-Canesse)
Picapau (Saint-Trojan)
- 0
- 5
laganha
Prononcer entre "lagagne" et "lagagno".
dérivé :
laganhós (prononcer "lagagnous")
moquira / morve
Prononcer "mouquire" ou "mouquiro".
moquirós (prononcer "mouquirouss") : morveux

