Mots
bròs
percur
Français gasconnisé, le gascon ne sachant pas prononcer le son français "eu" et le remplaçant par "u" (tractur, factur...).
?
apetit / appetit
Y a-t-il un mot plus typiquement gascon que "apetit" ?
Aperet aus saberuts ?
vilatge
Prononcer "biladyé".
Noms damb "vilatge" :
-
(lo) Vilatjòt
Bilatgeot (Noguères)
-
(lo,eth) Vilatge
Bilatyes (Souprosse)
Lotissement Lou Bilatge (Bésingrand)
Bilatge (Lacommande)
Bilatge (Noguères)
Rue Lou Bilatge (Ousse)
Bilatge (Pardies)
Lotissement Lou Bilatge (Sauvagnon)
Lou Bilatge (Tarsacq)
Cap Du Village (Aventignan)
Quartier Lou Vilatge (Lizos)
Cap Du Village (Montsérié)
Cami deth Cap deth Vilatge (Orignac)
Cap du Village (Poumarous)
Cap Du Village (Latoue)
Cap du Village (Saint-Loup-en-Comminges)
poma
Prononcer "poume" ou "poumo".
dérivés :
pomèir ou pomèr (prononcer respectivement "poumèÿ" et "poumè") : pommier
pomareda (prononcer "poumaréde"...) : endroit planté de pommiers (pommeraie)
pomada : cidre

Noms damb "poma" :
-
(lo) Pomèir
Poumey
allée du Moulin de Poumey (Gradignan)
rue de Poumey (Gradignan)
Peypoumey (Bégadan)
lotissement les Vignes de Poumey (Andernos-les-Bains)
chemin lou Poumey (Cestas)
Le Poumey (Le Barp)
Poumeys (Landiras)
Poumey (Saint-Loubès)
-
(la,era) Pomareda
Pomarède
Pommarède
Poumarède
Château de Pommarède (Castres-Gironde)
Pommarède (Langoiran)
Pombrède (Saint-Brice)
POMAREDES (Saint-Laurent-Médoc)
Chemin de Pommarède (Portets / Portèth)
Pomaréde (Flaujagues)
Pomaréde (Moncrabeau)
La Pomarède (Andiran)
Pommarède (Montagnac-sur-Auvignon)
Pomarède (Beaumont-de-Lomagne)
Pommarède (Savenès)
Pomaréde (Noé)
Pommarède (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Poumarède, Poumarèdes (Tonneins / Tonens)
La Pomarède (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
La Poumaréde (Arrouède)
La Poumaréde (Seysses)
La Poumaréde (Avezac-Prat-Lahitte)
Poumarede (Esbareich / Esbarèish)
Pomarède (Boulogne-sur-Gesse)
Pomarede (Cazaunous)
Pomarède (Mailholas)
Pomarede (Mauzac)
Pomaréde (Saint-Gaudens)
Poumaréde (Augirein)
Poumaréde (Lescure)
La Poumaréde (Soueix-Rogalle)
La Poumaréde (Ustou)
Saux-et-Pomarède
-
(la) Pomada
Pomade
Promenade de la Pomade (Montaut)
La Pomade (Giscos)
Pomade (Nomdieu)
Poumade (Saint-Justin)
Pomade (Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)
Pomade (Labouheyre)
Poumade (Aubertin)
Poumade (Biert)
Poumade (Tourtouse)
Pomade (Bias)
-
Maupomèr
Maupomé
-
Pomeiròu
Poumeyrau
Poumeyreau
Le Moulin de Poumeyrot ? Poumeyreau ? (Pompogne)
POUMEYRAU (Castelnau-de-Médoc)
Poumeyreau (Le Pian-Médoc / Aupian)
Pomeyrol (Montagnac-sur-Auvignon)
Pomayrol (Le Pin)
gavarra
Prononcer entre "gabarre, gaouarre, gabarro, gaouarro...".
toja = "ajonc nain" segon lo diccionari de la Civada.
Que sembla que ’quera planta s’aja dat lo nom au Gavardan ("Gabardan") e a la vila de Gavarret ("Gabarret") en las Lanas.
Un pegòt de noste disó : "Que lo cuu e’t pèla e qu’i creish gavarras entà har palomèras !"
pais = Tursan, Armanhac, Gavardan (solide)
[Vincenç]
A rapprocher du basque gaparra (roncier).
dérivé :
gavarrar (prononcer "gawarrà" ou "gabarrà") : lòc plantat de gavarra

Noms damb "gavarra" :
-
Garrabòs
Garrabos
Garrabos (Pouydesseaux)
Ruisseau de Lagarrabosse (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
-
(lo) Gavarrar
Gabarra
Gavarra (Marimbault)
Gaouarrat (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Gabarra (Arue)
Gabarras (Hontanx)
Gabarra (Sainte-Foy)
Gabarra (Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)
Gavarra (Cazaubon)
Gavarra (Cazaubon)
Gabara (Aurensan)
Gahouarra (Labarthète)
Le Gavarra (Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)
Gabarra (Renung)
Les Gabarras (Poudenx)
Les Gabarras (Pujo-le-Plan)
Lou Gabarra (Baleix)
Gabarra (Bonnut)
Gabarra (Lasserre)
Rue de Gabarras (Mourenx)
Gabarras (Os-Marsillon)
-
(lo) Gavarret
Gabarret
Gabaret
LE GAVARET (Tournecoupe)
GAVARET (Sarragachies)
GABARRET (Saint-Sauvy)
Gabaret (Burosse-Mendousse)
Gabaret (Naujan-et-Postiac)
Gabarrets (Omet)
Gabarret (Beaupuy)
Gabarret (Virazeil)
Gavarret (La Sauvetat)
Gavarret (Castelnavet)
Gabarret (Lassérade)
Gahouaret (Labarthète)
Gabarret (Renung)
Gabarret (Saint-Sever)
Gabarret (Rébénacq / Revenac)
Chemin du Gabarret (Adast)
Sarrat det Gabaret (Lies)
Gavaret (Montgaillard)
Chemin du Gabarret (Saint-Savin)
Gabaret (Siradan)
Gabarret (Labarthe-Inard / Era Barta d’Inard)
Gabarret
-
Gavardòs
Gabardos (Labouheyre)
-
(la) Gavarra
LA GAVARRE (Saint-Médard)
La Gavarre (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
La Gavarre, Lagavarre (Luxey)
La Gavarre (Montréal)
Gavarre (Ramouzens / Hramosens)
Chemin de las Gabarres (Aubertin)
Lagabarre (Sauvagnon)
Gavarre (Béraut)
- 0
- 5
cornèr
Prononcer "cournè".
Remarquer la similitude avec le mot anglais "corner" de même signification.
Le gascon ne l’a pas pris à l’anglais. Les deux ont la même origine latine.
còrn (prononcer còr) existe aussi.
cornièra (languedocien ou guyennais), cornalèr (gascon) :
« les "cornières" qui sont les passages qui permettent d’accéder à la place centrale par les angles. Ils sont initialement étroits et ne laissent pas passer les charrettes. »
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bastide_(ville)
Les cornières n’étaient donc pas la totalité des embans ou arcades d’une place de bastide, mais situées aux coins de cette place, conformément à la racine corn (coin).
Noms damb "cornèr" :
-
Maucòr
Maucor
Mauco
Mauco(r)
Mauco (Saint-Pierre-de-Mons / Saint Pey / Sent Pèir)
Mauco (Bieujac)
mauco (Langon)
Mouco (Dax)
Mauco (Lasseube)
Maouco (Séron)
Haut-Mauco
Maucor
-
Trescòs ? Tres Còs ?
Trescos
Trescors (Nérac)
Trescos (Argenton)
Trescors (Caupenne-d’Armagnac)
Trescors (Castandet)
Tres Corps (Lalanne-Trie)
-
(Lo) Còrn
Chemin de Lou Corn (Cestas)
chemin de la Houn dou Corn (Saint-Vincent-de-Paul)
COR (Vergoignan)
EN COR (Simorre)
moulin d’Encor (Seysses-Savès)
Cor (Sainte-Marthe)
Cor (Anzex)
Cor (Lectoure)
Corn (Onesse-et-Laharie)
Le Cor du Barrat (Villenave)
Corn de Dupla (Labenne)
Cami du Cor (Mourenx)
Cami dou Cor (Os-Marsillon)
Cor de Pucheu (Uzein)
Au cor dou houec (Higuères-Souye)
-
Las Cornièras + Las Cornèras + Los Cornalèrs
Rue des Cornières (Gondrin)
Sous les cornières (Castelnau-d’Auzan)
Les cornières (Montréal)
Rue des Cornières (Agen)
Las Cournères (Verlus)
Las Cournères (Vic-Fezensac)
Cournères (Sainte-Dode)
les cornieres (Meilhan-sur-Garonne)
Las Courneres (Castéra-Bouzet / Casterar-Boset)
Les Cornieres (Calonges)
Las Courneres (Panjas)
Las Cournères (Avéron-Bergelle)
Las Courneres (Beaucaire)
Las Courneres (Montesquiou)
Lascournères (Auriébat)
Las Cournères (Auch)
Las Cournères (Bernède)
Cournères (Abos)
Lascournères (Bésingrand)
Las Courneres (Lacadée)
Cournères (Barcugnan)
Courneres (Coussan)
Las Cournères (Horgues)
Lascournères (Larreule)
Las Cournères (Lescurry)
Courneres (Siarrouy)
Las Cournères (Soublecause)
Las Cournèros (Charlas)
Las Cournèros (Lalouret-Laffiteau)
Las Cournèros (Saint-Marcet)
Courneres (Montgaillard)
-
(la,era) Cornèra
Cournère
La Cournère (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
La Cournère (Valence-sur-Baïse)
La Cournère (Salles-d’Armagnac)
Cournères (Sainte-Aurence-Cazaux)
rue de la Cournère (Saint-Mont)
Lascournères (Francescas)
Les Cournères (Nomdieu)
Cournère (Auterive)
La Cournère, Lacournère (Caumont)
Cournere (Asques)
La Cornère (Lachapelle / La Capèra)
Cournère (Cazaubon)
Cournère (Lectoure)
La Cournère (Ayzieu)
La Cournère (Gondrin)
La Cournère (Barcelonne-du-Gers)
Las Cournères (Moncassin)
La Cournère (Geaune)
Lacournère (Saint-Sever)
Rue La Cournère (Abos)
La Cournere (Lherm)
Cournère (Boudrac)
Lacournère (Monein / Monenh)
Rue de la Cournère (Os-Marsillon)
Lacournère (Piets-Plasence-Moustrou)
Impasse Lacournère (Sault-de-Navailles)
Courneres (Coussan)
Lascournères (Lacassagne)
La Cournère (Récurt / Arrecurt)
Lacournere (Récurt / Arrecurt)
Courneres (Siarrouy)
Cournère de Brune (Soues)
Cournèro (Chein-Dessus)
Cournère (Escanecrabe)
La Cournère (Martres-Tolosane)
La Cournère (Rimont)
Cournèro (Oust)
Courneres (Montgaillard)
- 0
- 5
Planvenguda a nosta
Prononcer "plabengude a nouste" ou "plabengudo a nousto" .
bougne
costalat
Prononcer "coustalat".
voir aussi :Noms damb "costalat" :
-
(los,eths) Costalats
LES COUSTALATS (Saint-Georges)
Coustelats (Faudoas)
Coustelats (Marignac)
Coustalats (Marsac)
Coustalats d’En Herré (Le Castéra / Le Casterar)
Les Coustalats (Castelnau-d’Arbieu / Castetnau d’Arbiu)
Coustalats (Beaucaire)
Coustalats (Monléon-Magnoac)
Coustalats (Castetnau-Camblong)
Chemin des Coustalats (Coarraze)
Quartier dous Coustalats (Gabaston)
Les Coustalats (Barcugnan)
Les Coustalats (Lécussan)
Les Coustalats (Tuzaguet)
Coustalats (Montréjeau)
Coustalats (Tourreilles)
Les Costalats (Clarac)
Chemin des Coustalats (Navailles-Angos)
Coustalats (Préchacq-Navarrenx)
Coustalats (Anères)
Coustalats (Anla)
Coustalats (La Barthe-de-Neste)
Coustalats (Caharet)
Coustalats de la Seoube (Campan)
Coustalats (Ferrières)
Coustallats (Labassère)
Coustalats (Mazères-de-Neste)
Les Coustalats (Monlong)
Coustalats (Mont)
Coustalats (Péré)
Coustalats (Peyrun)
Coustalats (Poumarous)
Coustalats (Pouyastruc)
Coustalats (Saint-Paul)
Les Coustalats (Sère-Rustaing)
Les Coustalats (Beauchalot)
Les Coustalats (Beaumont-sur-Lèze)
Coustalats (Cazaunous)
Coustalats (Couret)
Coustalats (Esténos)
Coustalats (Figarol)
Coustalats (Ganties)
Coustalats (Izaut-de-l’Hôtel)
Coustelats (Lalouret-Laffiteau)
Coustalats (Lodes)
Coustalats de Simon (Melles)
Coustalats (Molas)
Coustalats (Montbéraud)
Les Coustalats (Montbernard)
Coustalats (Nizan-Gesse)
Coustalats (Proupiary)
As Coustalats (Saint-Loup-en-Comminges)
Coustalats (Saleich)
Coustalats (Salies-du-Salat)
Coustalats (Bédeille)
Coustalats (Betchat / Bethhag)
Coustalats (Lacourt)
Coustalats (Montjoie-en-Couserans)
Coustalats (Rimont)
Les Coustalats (Rimont)
Coustalats (Montégut)
Impasse des Coustelats (Belin-Beliet)
-
(era) Costalada
La Coustalade (Orincles)
La Coustalade (Rimont)
-
(eth) Costaladet
Les Coustaladets (Sepx)
-
(eth) Costaladon
Le Coustaladon (Boudrac)
lo mei beròi
Prononcer "lou mèÿ béroÿ".
voir aussi :beròi / beau, joli
Prononcer "béroÿ".

"Sui bròia" en graphie alibertine.
Je suis belle.
broye = contraction de beroye, plutôt en pays negue
mancat
miei, mieja
mieja (prononcer entre "mieÿe" et "mieÿo") : demie (féminin)
Noms damb "miei, mieja" :
-
Miejalana
Mijelane (Saucats)
Megelane (Portets / Portèth)
Meigelanne (Luxey)
Mieye Lanne de Capbat (Beuste)
Mieye Lanne (Coarraze)
Mieyelanne, Mieyelane (Igon)
Miégelane (Clarac)
Les Champs de Miégelane (Bordes-de-Rivière)
Miéjo Lane (Louvie-Juzon / Lobièr-Juson)
Miege Lanne (Saléchan / Seleishan)
Gestoun de Miégelane (Fronsac)
Miejo Lano (Juzet-de-Luchon)
Miejo-Lano (Montauban-de-Luchon)
Miége Lane (Balaguères)
Miége Lane (Lorp-Sentaraille)
-
Mijespasa
Migespaze (Saint-Côme)
-
(lo,eth) Miei, Mei
Miey (Bazas)
Le Moulin du Milieu (Vielle-Soubiran)
BOIS DU MEY (Saint-Laurent-Médoc)
Le Mey (Gaillan-en-Médoc)
Le Tenant d’au Mey (Cantenac)
Le Barrail du Miey (Soussans)
Mieys Lanot (Uzeste)
Miey (Saint-Pierre-de-Bat / Sent-Peÿ-de-Baths / Sent-Pèir-de-Vaths)
Le Miey (Donzac)
Miey (Garein)
Le Mey (Baudignan)
Le Mey (Belvès-de-Castillon)
La Costo dou Miey (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Moulin du Miey (Tartas)
Le Miey (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
Parc dou Mey (Ychoux / Ishós / Ichous)
Le Pont du Miey (Azur)
Lanne det Miey (Accous / Acós)
La Campagne deu Miei (Audaux)
Lou Cami det Miey (Bastanès)
Lanne deu Miey (Baudreix)
Artigues deu Miey (Bénéjacq)
Lanne deu Miey (Bénéjacq)
Artigues deu Miey (Beuste)
Lanne deu Miey (Bielle)
Lanne dou Miey (Boeil-Bezing)
Chemin de Miey dous Cams (Idron)
Quartier dou Miey de la Plasse (Lahontan)
Mieypilhard (Lasseube)
Meycamy (Saint-Sever-de-Rustan)
Cami deu Miey (Lons)
Chemin de Miey de Barat (Saint-Vincent)
Chemin du Miéy (Urdès)
Rue du Milieu / Carrère du Mieï (Bellocq)
Sarrat det Mey (Avezac-Prat-Lahitte)
Rue Carrère deu Mey (Lafitole)
Cami dou Mey (Laslades)
Mieyhourg (Luquet)
Couyela det Mey (Luz-Saint-Sauveur)
Cami dou Mey (Saint-Lézer)
Carrère det Mey (Ségus)
Miey det Pa (Pointis-de-Rivière)
Molo det Miey (Saleich)
Sarrat det Miech (Aleu)
Borde del Miey (Couflens)
Borde de Miech (Sentenac-d’Oust)
Crastot dou Mieuy (Biscarrosse)
Lou Miey (Sames)
Le Pas d’aou Mey (Castillon-la-Bataille)
Rue Centrale (Accous / Acós)
Rue deth Miei (Escou)
Laudemiey (Labatut)
Barratdoumiey (Labatut)
Lou Bos dou Miey (Monségur)
Cami dou Mei (Osmets)
-
Mijamar
Mijema (La Réole)
-
Mei Camin
La Crouts de Mey Camy (Laméac)
teca
(de haricot...)
Prononcer entre "téque" et "téco".
tecon / haricot vert
Prononcer entre "técou" et "técoung".
dérivé : tecoèra (prononcer entre "técouère" et "técouèro") : probablement un lieu où poussent des plantes à cosse (haricots...)
tecon
Prononcer entre "técou" et "técoung".
dérivé : tecoèra (prononcer entre "técouère" et "técouèro") : probablement un lieu où poussent des plantes à cosse (haricots...)
teca / cosse
(de haricot...)
Prononcer entre "téque" et "téco".
Noms damb "tecon" :
-
Tecoèras
Técouères
-
Latecoèra + (la) Tecoèra
Técouère
Latécoère
Técouère (Saint-Gor)
impasse Latécoère (Frouzins)
Rue de la Técouère (Amou)
La Técouère (Bielle)
Turon de la Técouère (Bielle)
La Técouère (Bilhères)
Latecoère (Biscarrosse)
Tecouere (Sauveterre)
-
Lastecoèras + (las) Tecoèras
Lastecouères
Lastécouères (Thèze)
-
(lo) Tecoeròt
Técouérot (Saint-Gor)
enlobadat
colac
Prononcer "coulac".
"Parfois, désigne aussi le saumon." [A. Champ]
dérivé :
colaquèra (prononcer "coulaquère") : lieu riche en aloses ?
colaquina (prononcer "coulaquine") : alevin de l’alose, petite alose
escalòt
"petite échelle en gascon. Est employé pour désigner le classement d’un acteur (exemple : premier à l’escalot)"
[Définition donnée par le glossaire du site des Coursayres des Arrigans l’escalòt sert justement pour les coursayres]
"c’est l’échelle qui chaque semaine est adossée à la "pitrangle" pour que les acteurs de la course landaise dont je fais partie reçoivent leurs prix"
[l’Escartur]
escala / échelle
Prononcer "escale" ou "escalo".
larèr
Prononcer "larè".
larèr rurau (prononcer "larè ruraou") : foyer rural
variante : lar (prononcer "la")
« Lar, Laa, Laar : foyer, âtre
On appelait laa, lar (BAY.), la maison principale, le manoir : dans le partage des biens patrimoniaux entre enfants, cette maison revenait de droit à l’aîné, au chef de famille. » [Lespy]
Multidiccionari francés-occitan
boèira
Féminin de boèir, mais cela désigne-t-il vraiment sa compagne ? boèir, boèr = laboureur, bouvier
Noms damb "boèira" :
-
(la) Boèra
La Bouhère (Cazats)
Labouère (Tonneins / Tonens)
La Bouère (Valence-sur-Baïse)
Labouère (Marcellus)
Labouère (Saint-Sauveur-de-Meilhan / Sent Sauvador)
Lasbouères (Bascons)
Labouère (Hontanx)
La Bouèro (Bretx)
Las Bouères, Bouhères (Grenade)
La Bouèro (Saint-Paul-sur-Save)
Laboère (Astaffort / Astahòrt)
Lasbouères (Damazan)
Labouère (La Réunion)
La Boère (Lectoure)
Lebouère (Pouillon)
Labouère (Le Vignau)
Labouere (Escaunets)
colacquere
estupa-huc
Prononcer "estupe-huc".
"estupar" veut dire "éteindre".
moton
Prononcer entre "moutou" et "moutoung".
Dérivé :
motoèr (prononcer "moutouè") : moutonnier
aolha / brebis
Prononcer entre "aouille" et "aouillo" ;
Autres formes :
agolha, oelha, aoelha, olha...
dérivés :
aolhèir, aolhèr, aoelhèr, agolhèir... (berger)
Noms damb "moton" :
-
(lo,eth) Motoèr, Motoèir
Moutoué
Moutoué (Labrit)
Moutoué (Bazas)
Moutouey (Captieux)
Moutouè (Sabonnères / Sabonèras)
Moutoué (Vianne)
Moutoué (Caupenne-d’Armagnac)
Le Moutoué (Mouchan)
Le Moutouè (Bézolles)
Moutouè (Laplume)
Le Moutoué (Lasséran)
Moutoué (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Le Moutoué (Lagarde-Hachan)
Moutouè (Renung)
Moutoue (Eugénie-les-Bains)
Quartier de Moutoué (Orthez)
Moutoué (Proupiary)
Clot de Moutouès (Seix)
Les Moutouès (Seix)
-
(lo) Moton
avenue de lou Moutoun (Cestas)
La Fon de Mouton (Pauillac)
Moutton (Portets / Portèth)
Mouton (Captieux)
Mouton (Coimères)
Mouton (Lerm-et-Musset)
Peymouton (Salleboeuf)
Mouton (Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth)
Peymouton (Baurech)
Mouton (Retjons)
Mouton (Gontaud-de-Nogaret)
Jean Mouton (Clairac)
Puymouton (Saint-Christophe-des-Bardes)
Mouton (Layrac)
Mouton (Caussens)
Mouton (Condom)
Jean Mouton (Montfort-en-Chalosse)
Mouton (Ousse-Suzan)
Mouton (Labenne)
Moutou (Estampes)
Moutou (Bellesserre)
Carrey de Mouton (Montgaillard-sur-Save)
Moutou (Seix)
Jean Mouton (Anglet)
-
(la) Motoèra
La Moutouere (Cadeillan)
La Moutouère (Escalans)
La Moutouère (Lencouacq)
La Moutouere (Callian)
Moutouèro (Lamontjoie)
Moutouère (Benque)
La Moutouere (Cadeillan)
-
Pelamoton
Pélemoutou (Castelmayran)
Pellemouton (Oeyregave)
-
(lo) Motoeròt
Moutouérot (Escalans)
tcho
auba
Prononcer entre "aoube" et "aoubo".
Auba roja, vent e ploja ("Aoube rouye, bén é plouye") : proverbe qui signifie "Aube rouge, vent et pluie", mais en français, ça ne rime pas.
Palay donne d’autres sens possibles :
Multidiccionari francés-occitan
« – Mélique des landes du Pont-Long qui croît dans les touyas ; pierre blanche qui affleure sur le plateau du Ger. Cf. avec Peyraube, n. de l. et de p.
– Aube ; étincelle volante ; vêtement blanc du prêtre dans les cérémonies du culte catholique »
miòlo
Prononcer "miòlou" avec l’accent tonique sur "miò".
Mais mul (tout court) et mulet (prononcer le "t" final) existent aussi.
chivau / cheval
Prononcer entre "chibaou" ou "chibaw".
Sans doute un emprunt très précoce (il pourrait dater de la fin du Moyen-Age) de l’occitan au français.
La forme normale aurait dû être en gascon "cavath".cavath = cheval
dérivés :
chivalèir (nord-gascon ; prononcer "chibalèÿ") : chevalier


