Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Chorric

chorra / jet

Prononcer entre "tyourre","tchourre","tchouro"... Peut être aussi "source (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Planhassa


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Cassòla

casso, casse, cassi / chêne

cassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Poncin

Ponç

Geneanet : « Pons, Ponce : L’un des noms de baptême les plus répandus dans (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Berretèir

Pron. (lou) Berrétèÿ

(lo) Berretèr, (la) Berretèra
Prononcer respectivement "(lou) Berrétè", "(la) Berrétèro"...

berret, bonet / béret

Prononcer respectivement "bérétt" (avec deux "r" à rouler bien fort) et (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Brulhet

(lo) Brulh
Prononcer "(lou) Bruilh".


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Guat tòrt

tòrt / boiteux, tordu

dérivés : tortejar : boîter (très fort) tortejaire = camatòrta : personne (…)

guà, guat, gat, vuà ?, vuat ? / gué

La forme guat a aussi existé, il en existe des traces dans la toponymie (ex (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Avessa


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Ardí, d’Ardí

L’explication des Hardy, Dardy (donc d’Ardy), présents en Gascogne, n’est pas certaine.

Soustons : lieux-dits et noms de lieux, source sérieuse, considère que « le h initial qui ne se prononce pas serait purement graphique ».
Cette étude, sans s’y s’attarder, note arꞋdi en notation phonétique API ; l’accent tonique serait donc clairement sur la deuxième syllabe, donc Ardí en graphie alibertine*.

Cette terminaison í est rare en Gascogne, sauf peut-être dans le sud landais, où elle peut masquer une terminaison -ia (Laharí pour la Haria...), mais aussi - qui sait ? - des racines bascoïdes...

Après avoir envisagé le cas d’un nom de personne (par exemple « ARDIE (alias ARDY), seigneur cavier à Saint-Paul-lès Dax »), l’étude en lien ci-dessus donne deux pistes basques : ardi (brebis) et harri-di (lieu pierreux) ; dans le second, le h est de retour, mais on sait qu’en basque son aspiration n’est pas systématique.

*Si l’accent tonique était sur la première syllabe, ce serait simplement Ardi en graphie alibertine : pas d’accent graphique sur le A, ce serait redondant !


 
Variante(s) graphique(s) :

Dardy

Souvent, ce nom n’est pas gascon. Mais il y a anciennement des Dardy à Sainte Marie de Gosse ; avec une variante Dardie à Saint Jean de Marsacq ; et d’Ardie, d’Ardy très ancien à Dax. (Geneanet)


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Madrac

Madrac, Madirac, Madran, Madiran...


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Guiròt


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’)Agle


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Damisèla


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Montvalon


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Vaisheret

Pron. "Bachérét"

vaishèth / vaisseau

Prononcer entre "bachèt" et "bachètch". Bateau, ruche, vase ou pot de (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Branèr

Pron. "(lou) Branè"

brana / brande

Prononcer entre "brane" et "brano". branda (prononcer "brande") existe (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Pecic, (la) Pecica


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Pebosquet

Pè bosquet = au début du petit bois
Pèr Bosquet = Pierre Bosquet

bòsc / bois

Dans le sens de "petite forêt". Dérivés : bosquet (prononcer "bousquétt") (…)

/ pied

En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait (…)

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Guilhembèth

bèth, bèra / beau

belle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro") dérivés : beròi ("beau" ; (…)

Guilhem Guillaume

Comme l’explique J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’)Arriuleton

(er) Arriulet, (l’)Arriulet

arriulet / ruisselet

Palay : Multidiccionari francés-occitan « arriulét, riulét,-lou sm. – (…)