en graphie alibertine :
(lo) Còi

Prononcer "(lou) Coÿ".
còi : panier (Palay "coy, còyo")

Variante(s) graphique(s) :

Coy


 


 

Grans de sau

  • D’après mes renseignements, le mot « còi » désigne effectivement un panier, un panier en osier plus communément.
    Mon père d’origine gasconne, emploie le mot còi au féminin, afin d’évoquer certains groupes de gens en s’exclament je cite : c’est la même « cöy » !
    Autrement dit en français : c’est la même équipe, le même panier, le même sac, etc.

    Mais en l’occurrence, la signification de còi, apporte comme souvent en gascon, par rapport à sa traduction littérale en français, une densité supérieure au mot, une singularité spécifique, dont la définition exacte ne peut être traduite qu’en complexité, tant la langue gasconne à le don d’unir la globalité avec une précision contenu en un seul mot.

    Còi, dans l’esprit gascon vindicatif de base, désigne principalement des individus dans une position sociale plutôt élevée qui apprécient de se retrouver entre eux, parfois complaisamment et souvent non sans hypocrisie, sourire et bonne humeur de façade, au sein d’un mouvement dont ils sont membres, partageant la même vision des choses ou des valeurs dites communes, en cultivant le sentiment d’appartenir à une élite (cela dit, de réelles amitiés entre ces personnes, n’est pas à exclure, c’est d’ailleurs de notoriété publique et officiellement souvent la norme).
    Ainsi còi, peut en autre exemple, être employé en désignant les adhérents d’un même parti politique.

    Réponse de Gasconha.com :
    Cette note sociologique est évocatrice.
    Certains anciens du rugby ne constituent-ils pas ce genre de « còi », portant par exemple des "blazers" très "british" (entendu à la radio...)&nbsp ?
    D’un point de vue lingüistique, le mot « còi » comme mot féminin est toutefois curieux, quasiment impossible. Ne serait-ce pas une forme féminine avec un "e" final non accentué, mais qui devrait s’entendre ("coÿe", "còia" en normalisé) ?
    Tederic

  • Quand mon père évoque le mot « còi » c’est essentiellement sous une forme féminine.
    Il n’a aucune certitude concernant l’orthographe, il le prononce, en effet comme « coÿe » phonétiquement entendu.
    Dans l’environnement immédiat de son enfance, mon père était en présence de personnes ayant eu le gascon pour langue maternelle, parmi lesquels ses grands-parents nés dans la deuxième moitié du 19ème siècles.
    La transmission de la langue étant essentiellement orale, mon père a toujours compris le gascon, il le parle un peu, et ne sait quasiment pas l’écrire.

    La « coÿe » du rugby semble effectivement être, dans l’imaginaire de celui qui y fait allusion, une bonne évocation du phénomène désigné par le mot suscitant notre intérêt.

    Réponse de Gasconha.com :
    La forme féminine "còyo" (prononciation "còye" possible aussi) est, je l’avais perdu de vue, signalée par "le Palay".
    Tederic


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document