- Tederic Merger

sanguin, sanguilh

français : cornouiller

« sanguî, senguìni sm. Cornouiller (cornus sanguinea, plante), sanguinelle. Cf. hust-du. En Arm. on dit sanguilh.
sanguinade,-néde sf. Lieu couvert de sanguîs. N. de l. et de p. Sanguinet,-nède. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

« SANGUINEDO, SANGUINADO (1. b.), (rom. sanguinado, b. lat. sanguineda, lat. sanguinctvm), s. f. Lieu couvert de cornouillers sanguins, v. courgnarcdo ; Sanguinède, nom de fam.’méridional. » [Tresor dóu Felibrige]
SENGUINI arbrisseau des haies, espèce de nerprun : Auron, senguini, espiaub... ARCH. Noisetier, nerprun, aubépine... - Voy. Sanglumi. [Lespy]

Un nom de lieu comme En Sanguillet (32430 Sirac) atteste Sanguilhet (ou Sanguiet ?) comme nom de personne.
« sanguilhà* (G.) sm. Bosquet de cornouillers. » [Palay]
*donc sanguilhar !
Autres dérivés dans la toponymie : Sanguinar, Sanguinadar, Sanguinhar... (venant respectivement de Sanguina, Sanguinada, Sanguinia)...


 

Grans de sau

  • Le cornouiller sanguin : C’est un arbuste des haies et ses fruits noirs ne sont pas comestibles. En français, il est parfois appelé cornouiller femelle ou bois puant… En Gascogne, c’est cette espèce de cornouiller qui est la plus commune.
    Pour nommer le cornouiller sanguin, le gascon a plusieurs noms :
    Lo sanguin/sanguilh. Un sanguilhar est un endroit planté de cornouillers sanguins.
    Eth eslamèr vers la montagne…
    Tous ces noms se rapportant à la couleur rouge.
    Lo hustdur [huch’du]. A Saint Sever de Rustan et dans les coteaux de Trie, le cornouiller sanguin est appelé « lo husdur ».
    Eth hustput : c’est un nom plutôt utilisé en montagne.
    Ces noms se rapportent à la qualité du bois : Hust = le bois (latin fuste) + dur ou puant. hust, husta = bois de charpente
    Mais il existe une autre variété de cornouiller : le cornouiller mâle (cornus mas). Ses petits fruits sont comestibles. Il est bien moins répandu chez nous à l’heure actuelle. Il peut devenir un arbre (12m). Son bois est d’une extrême dureté et était très utilisé.
    Le nom « hustdur » qui est employé actuellement pour le cornouiller sanguin n’était-il pas à l’origine le nom du cornouiller mâle, le seul qui a le bois dur ?
    Il semblerait que nos anciens avaient deux noms différents pour nommer deux végétaux différents :
    Eth hustput [hus’put] = Le cornouiller sanguin dont on n’utilisait que les tiges jeunes en vannerie et qui sent mauvais… Ils avaient aussi les noms se rapportant à la couleur rouge.
    Lo hustdur [huch’du] = le cornouiller mâle utilisé surtout pour son bois dur.
    Les temps modernes ont dû venir à bout de cette précision gasconne et les dictionnaires gascons ne nous aident pas :
    • Dans le Palay, hustdur et hustput ont la même traduction = le cornouiller sans autre précision.
    • Dans le Per Noste Fr/Gs, c’est pire puisque hustdur a été oublié et que les auteurs précisent que le cornouiller mâle qui donne des cornouilles comestibles n’est pas fréquent en Gascogne et qu’on peut employer le terme languedocien... !
    Dur….dur…..


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document