Graves & Cernès

Pujols-sur-Ciron


 
en graphie alibertine :

(los,eths) Pujòus
Prononcer à peu près "(lous) Puyòws"... Pluriel de Pujòu.

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (...)

Pour sa fête de la Saint-Pey (début août) et son grand vide-grenier dans une île du Ciron, Pujòus mérite déjà une estel@.
Gasconha.com va désormais décerner des estel@s aux communes de Gascogne.
Jusqu’à 5 !
Pour gagner des estel@s :
mettre du gascon dans la rue, en mettre sur le site web de la commune, faire une foire annuelle axée sur les produits locaux et régionaux, de bons vide-greniers, avoir une banda, une calandreta, arborer des drapeaux gascons, faire des jumelages avec des communes d’Occitanie ou de Vasconie, entretenir et mettre en valeur le patrimoine bâti, favoriser la convivialité, les jeux traditionnels, la marche à pied, le vélo...

La prononciation locale est "Pujos", ce qui correspond bien à "Pujòus".
Le gascon transforme la terminaison languedocienne "òl" en "òu" (prononcer "ow").
L’assimilation avec les noms vasco-aquitains en "os" a pu jouer.
L’hypothèse "òus" doit être envisagée pour les noms gascons en "os" (ex : Castagnos). Ensuite, pour confirmer ou infirmer cette hypothèse, on peut regarder si le nom existe au singulier, sans "s" final. Ex : trouve-t-on "Castagno" ?

Les noms de Pujols à travers les siècles (extrait d’un travail des écoliers de Pujols, rapporté par la lettre d’info par mail "les Nouvelles de la Vallée du Ciron") :
En 1373 : Puyou ; en 1398 : Pojou ; en 1688 : ; en 1750 : Pujols.

En photo (merci à Jean) : le Ciron à Pujols, au confluent des deux bras qui dessinent l’île en face du "Castèth de la Sala", où a lieu début août la "hèste" de la Saint Pey.


 

 

Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pujols-sur-Ciron :


 

 

 

Grans de sau

  • Pour Castagnos, c’est exact puisqu’il est attesté Castanhous au XIIIème siècle. Donc Castanhòus.

    Le problème est de savoir si c’est une construction gasconne (Castanh+òls->Castanhòus) ou latine (Castaneolum au pluriel : Castaneolos).
    Mais B.Boyrie-Féié note Castanhós comme nom occitan de la commune. Donc un sol propice aux châtaigniers (du latin castaneosum). Prononciation moderne fautive par attraction de l’adjectif ?


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document