Noms

En graphie alibertine :   Daret

Les lieux Laret et Daret (qu’on peut aussi analyser en "L’aret" et "D’aret") existent dans le département des Landes, à peu près dans la même zone que les NF Daret, Dareth et Dareth.
Pourquoi ce "h" final dans ces deux dernières formes ? Le "s" final du dernier est également questionnant.
Darette existe en Béarn. Mais il signifie probablement "D’Arette", du nom du village béarnais.


 
Variante(s) graphique(s) :

Daret


 
 

En graphie alibertine :   Dostens

Probablement "D’Ostens".

Austen, Osten, Ostens
Les noms en "ens" sont réputés faire partie du fonds germanique résultant de (…)


 
Variante(s) graphique(s) :

Doustens


 
 

En graphie alibertine :   Juston ?

Dérivé du prénom Just (quasi absent en Gascogne), ou plutôt variante de Geston ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Juston

Justou


 
 

En graphie alibertine :   Lateiron

Le lieu Lateyron existe à
Blasimon (33).
"les Lateyres" à Bas-en-Basset (43) (C’est bien loin...)


 
Variante(s) graphique(s) :

Lateyron

[Nom de famille ayant pour origine l’Entre-2-mers ; toutefois je n’en connais pas l’origine.
Merci de bien vouloir m’aider.]


 
 

En graphie alibertine :   Lanardona

lana arredona = lande ronde
"Campardon" existe aussi.

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…)

arredon, ardon, redon / rond

féminin : redona (prononcer "rédoune" ou "rédouno") variante avec le "a" (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lanardoune

Lanardonne


 
 

En graphie alibertine :   Gordon

Nom présent dans une bonne partie de la France, et un peu en Gascogne, en nom de famille et de lieu.

J.Tosti mentionne "la racine pré-indo-européenne gar, gord, oronyme selon les uns, hydronyme selon les autres, mais que l’on rencontre plutôt dans la France méridionale."


 
Variante(s) graphique(s) :

Gourdon

Existe en nom de famille et en nom de lieu en Gascogne, mais plus nombreux hors Gascogne.

Gourdou


 
 

En graphie alibertine :   (la) Navarra

Selon J.Tosti, sur son site des noms :
"Désigne celui qui est originaire de Navarre, région géographique et ancien royaume qui s’étendait des Pyrénées jusqu’au cours supérieur de l’Ebre. Le patronyme est assez fréquent dans tout le Languedoc."


 
Variante(s) graphique(s) :

Navarre


 
 

En graphie alibertine :   Jurquet

Ce nom que nous ne savons pas expliquer semble venir des bords de la Gascogne, voire même être languedocien.
Tosti :
"Nom surtout porté dans la Lozère et le Lot-et-Garonne. M.T. Morlet y voit un diminutif du prénom Georges (ce qui suppose une forme Jorque, Jurque). Il pourrait s’agir plutôt d’un toponyme, du moins dans le Lot-et-Garonne : en effet, trois hameaux s’appellent Jurquet à Galapian, Saint-Salvy et Saint-Sardos (47). A noter aussi le hameau de Jurque à Jurançon (64)."


 
Variante(s) graphique(s) :

Jurquet


 
 

En graphie alibertine :   Joanchicòi

Voir aussi la page Chicòi du Gaskòi.

petit / petit

Prononcer "pétitt" ou "petitt". chicòi = petit Il y a d’autres mots qui (…)

Joan Jouan Jean

Attesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Joanchicoy


 
 

En graphie alibertine :   Lassava

C’est gascon, mais comment expliquer "sabe" ?
L’hypothèse "la sève" est fragile.
Une déformation de "sauva" qui veut dire "forêt" à certains endroits ?
Lassave existe aussi et doit être le même, mais on trouve peu de noms qui dérivent de "sabe/save".
Peut-être "Sabet" (Sos-en-Albret...) ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Lassave

Lassave existe surtout en 64, mais aussi en 32 et 31.
Lassabe existe surtout en 40 et aussi en 64.
"saba" = sève, mais curieux pour un nom.
Pas de toponyme ou presque mais rivière "la Save".

Lassabe


 
 

En graphie alibertine :   Docet

L’adjectif "doç" (prononcer "douss") existe en gascon, et "docet" (prononcer "doussét") en est le diminutif.
Doucet doit venir de là. Le nom existe ailleurs en France mais ne s’y prononce pas pareil.


 
Variante(s) graphique(s) :

Doucet


 
 

En graphie alibertine :   (los) Casalets

Bien prononcer le "ts" final : "(lous) Cazaléts"

casau / jardin

Prononcer "casaou" ou "casaw". diminutif : casalet En fait, le "casau" a (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cazalets


 
 

En graphie alibertine :   Deumolièr

Prononcer "Doumouliè".
Equivalent français : "Du meunier"
Dans ce nom de famille, "Hilh deu" (Fils du) est probablement sous-entendu.
Le lòc "Hilh-dou-moulié" existe justement à Peyrehorade.

molin / moulin

prononcer plutôt "mouli". dérivés : molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dumoulier

Gasconha.com n’a pas trouvé trace de la forme "Dumoulier" qui lui a été proposée par formulaire, mais la forme "Dumoulié" est lingüistiquement identique, et existe actuellement.

Dumoulié

Dumolié


 
 

En graphie alibertine :   Deunoguèr

Prononcer "Dounouguè".
En français, ce serait "Dunoyer".

nòga / noix

Prononcer entre "nogue" et "nogo". variantes : notz (prononcer "nouts"), (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dunogué


 
 

En graphie alibertine :   Casada

La racine "casa" est évidente. Mais la signification exacte ? Groupe de maisons ?

casa / maison

Mais dans la plus grande partie de la Gascogne, "maison" ou "ostau" ont (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cazade


 
 

En graphie alibertine :   Parlarriu

Doit être autre chose que "parle-rivière", qui ne veut rien dire...
Le lieu Partarriu (Partarrieu) existant à Saint-Andre-de-Seignanx et en Langonnais, suggère qu’il y a eu une erreur de transcription. Ou alors, c’est "Part l’arriu". Dans les deux cas, l’idée d’un partage de rivière.

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw". autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu arrieu (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Parlarrieu

Parlarieu

En supposant qu’il y a bien un rapport avec "arriu"... Sinon, on écrirait "Parlariu".


 
 

En graphie alibertine :   Lateula + (la) Teula

teula, teule / tuile

teula (prononcer "téwle", "téwlo"...) : féminin teule (prononcer "téwle*", (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lateule

Latéoule


 
 

En graphie alibertine :   Brasèr

Prononcer "Brazè".
Semble être la version gasconne de "braisier".


 
Variante(s) graphique(s) :

Brazé


 
 

En graphie alibertine :   Camicàs

Ce nom est gascon, mais comment l’interpréter ?
"Cami" semble être "camin", mais "cas" ?

casso, casse, cassi / chêne

cassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (…)

camin / chemin

camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne) camin brostèr (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Camicas


 
 

En graphie alibertine :   Lahòrga, (la,era) Hòrga, Sa Hòrga

"hòrga" est une variante de harga.

harga, hàrgua (?) / forge

harga : prononcer "hargue" ou "hargo". hàrgua : on ne sait pas trop... (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Laforgue

Gasconha.com considère qu’on peut rétablir le "h" gascon.

Lafforgue

Lahorgue