Noms
En graphie alibertine : Daret
Les lieux Laret et Daret (qu’on peut aussi analyser en "L’aret" et "D’aret") existent dans le département des Landes, à peu près dans la même zone que les NF Daret, Dareth et Dareth.
Pourquoi ce "h" final dans ces deux dernières formes ? Le "s" final du dernier est également questionnant.
Darette existe en Béarn. Mais il signifie probablement "D’Arette", du nom du village béarnais.
Variante(s) graphique(s) :
Daret
En graphie alibertine : Dostens
Probablement "D’Ostens".
Austen, Osten, Ostens
Les noms en "ens" sont réputés faire partie du fonds germanique résultant de (…)
Variante(s) graphique(s) :
Doustens
En graphie alibertine : Juston ?
Dérivé du prénom Just (quasi absent en Gascogne), ou plutôt variante de Geston ?
Variante(s) graphique(s) :
Juston
Justou
En graphie alibertine : Lateiron
Le lieu Lateyron existe à
Blasimon (33).
"les Lateyres" à Bas-en-Basset (43) (C’est bien loin...)
Variante(s) graphique(s) :
Lateyron
[Nom de famille ayant pour origine l’Entre-2-mers ; toutefois je n’en connais pas l’origine.
Merci de bien vouloir m’aider.]
En graphie alibertine : Lanardona
lana arredona = lande ronde
"Campardon" existe aussi.
lana / landePrononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…) |
arredon, ardon, redon / rondféminin : redona (prononcer "rédoune" ou "rédouno")
variante avec le "a" (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lanardoune
Lanardonne
En graphie alibertine : Gordon
Nom présent dans une bonne partie de la France, et un peu en Gascogne, en nom de famille et de lieu.
J.Tosti mentionne "la racine pré-indo-européenne gar, gord, oronyme selon les uns, hydronyme selon les autres, mais que l’on rencontre plutôt dans la France méridionale."
Variante(s) graphique(s) :
Gourdon
Existe en nom de famille et en nom de lieu en Gascogne, mais plus nombreux hors Gascogne.
Gourdou
En graphie alibertine : (la) Navarra
Selon J.Tosti, sur son site des noms :
"Désigne celui qui est originaire de Navarre, région géographique et ancien royaume qui s’étendait des Pyrénées jusqu’au cours supérieur de l’Ebre. Le patronyme est assez fréquent dans tout le Languedoc."
Variante(s) graphique(s) :
Navarre
En graphie alibertine : Jurquet
Ce nom que nous ne savons pas expliquer semble venir des bords de la Gascogne, voire même être languedocien.
Tosti :
"Nom surtout porté dans la Lozère et le Lot-et-Garonne. M.T. Morlet y voit un diminutif du prénom Georges (ce qui suppose une forme Jorque, Jurque). Il pourrait s’agir plutôt d’un toponyme, du moins dans le Lot-et-Garonne : en effet, trois hameaux s’appellent Jurquet à Galapian, Saint-Salvy et Saint-Sardos (47). A noter aussi le hameau de Jurque à Jurançon (64)."
Variante(s) graphique(s) :
Jurquet
En graphie alibertine : Joanchicòi
Voir aussi la page Chicòi du Gaskòi.
petit / petitPrononcer "pétitt" ou "petitt".
chicòi = petit
Il y a d’autres mots qui (…) |
Joan Jouan JeanAttesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Joanchicoy
En graphie alibertine : Lassava
C’est gascon, mais comment expliquer "sabe" ?
L’hypothèse "la sève" est fragile.
Une déformation de "sauva" qui veut dire "forêt" à certains endroits ?
Lassave existe aussi et doit être le même, mais on trouve peu de noms qui dérivent de "sabe/save".
Peut-être "Sabet" (Sos-en-Albret...) ?
Variante(s) graphique(s) :
Lassave
Lassave existe surtout en 64, mais aussi en 32 et 31.
Lassabe existe surtout en 40 et aussi en 64.
"saba" = sève, mais curieux pour un nom.
Pas de toponyme ou presque mais rivière "la Save".
Lassabe
En graphie alibertine : Docet
L’adjectif "doç" (prononcer "douss") existe en gascon, et "docet" (prononcer "doussét") en est le diminutif.
Doucet doit venir de là. Le nom existe ailleurs en France mais ne s’y prononce pas pareil.
Variante(s) graphique(s) :
Doucet
En graphie alibertine : (los) Casalets
Bien prononcer le "ts" final : "(lous) Cazaléts"
casau / jardinPrononcer "casaou" ou "casaw".
diminutif : casalet
En fait, le "casau" a (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Cazalets
En graphie alibertine : Deumolièr
Prononcer "Doumouliè".
Equivalent français : "Du meunier"
Dans ce nom de famille, "Hilh deu" (Fils du) est probablement sous-entendu.
Le lòc "Hilh-dou-moulié" existe justement à Peyrehorade.
molin / moulinprononcer plutôt "mouli".
dérivés :
molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Dumoulier
Gasconha.com n’a pas trouvé trace de la forme "Dumoulier" qui lui a été proposée par formulaire, mais la forme "Dumoulié" est lingüistiquement identique, et existe actuellement.
Dumoulié
Dumolié
En graphie alibertine : Deunoguèr
Prononcer "Dounouguè".
En français, ce serait "Dunoyer".
nòga / noixPrononcer entre "nogue" et "nogo".
variantes : notz (prononcer "nouts"), (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Dunogué
En graphie alibertine : Casada
La racine "casa" est évidente. Mais la signification exacte ? Groupe de maisons ?
casa / maisonMais dans la plus grande partie de la Gascogne, "maison" ou "ostau" ont (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Cazade
En graphie alibertine : Parlarriu
Doit être autre chose que "parle-rivière", qui ne veut rien dire...
Le lieu Partarriu (Partarrieu) existant à Saint-Andre-de-Seignanx et en Langonnais, suggère qu’il y a eu une erreur de transcription. Ou alors, c’est "Part l’arriu". Dans les deux cas, l’idée d’un partage de rivière.
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Parlarrieu
Parlarieu
En supposant qu’il y a bien un rapport avec "arriu"... Sinon, on écrirait "Parlariu".
En graphie alibertine : Lateula + (la) Teula
teula, teule / tuileteula (prononcer "téwle", "téwlo"...) : féminin
teule (prononcer "téwle*", (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lateule
Latéoule
En graphie alibertine : Brasèr
Prononcer "Brazè".
Semble être la version gasconne de "braisier".
Variante(s) graphique(s) :
Brazé
En graphie alibertine : Camicàs
Ce nom est gascon, mais comment l’interpréter ?
"Cami" semble être "camin", mais "cas" ?
casso, casse, cassi / chênecassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (…) |
camin / chemincamin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Camicas
En graphie alibertine : Lahòrga, (la,era) Hòrga, Sa Hòrga
"hòrga" est une variante de harga.
harga, hàrgua (?) / forgeharga : prononcer "hargue" ou "hargo".
hàrgua : on ne sait pas trop... (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Laforgue
Gasconha.com considère qu’on peut rétablir le "h" gascon.


