Noms

En graphie alibertine :   Marcèth

Surtout présent en Gascogne toulousaine.


 
Variante(s) graphique(s) :

Marcet


 
 

En graphie alibertine :   Darribeiròs

Ce nom semble bien gascon, et même très gascon.
Il est cependant un peu difficile à analyser.
On peut y reconnaître "arribèira". Il y a un "lòc" "Arribeyre" à Biscarrosse.
D’Arribèiròus, avec le suffixe gascon "òu" et le "s" du pluriel ?
Le cas Darribeiròs rappelle le cas "Castagnos" : mot gascon d’origine latine, avec "os" à la fin.

arriba / rive

Prononcer entre "arribe" et "arribo". riba en Nord-Gascogne. arribèra, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Darribeyros


 
 

En graphie alibertine :   Montcada

J.Tosti, sur son site des noms, écrit :
"Porté dans les Pyrénées-Atlantiques et les départements voisins (32, 40), c’est un toponyme, nom de hameaux à La Romieu (32), Monségur (40) et Miossens-Lanusse (64). A noter aussi le château de Moncade à Orthez (64), ainsi que les deux petites villes de Moncada (Montcada) en Catalogne. Le sens du toponyme est incertain. Peut-être le sommet, la colline où pousse le genévrier cade (latin "catanus", emprunté au gaulois). Variantes catalanes : Moncada, Moncadas, Montcada."


 
Variante(s) graphique(s) :

Moncade


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Herron

Prononcer entre "Hérrou" et "Hérroung".
Patronyme attribué à des gens travaillant le fer, ou dans les mines de fer des Pyrénées Gasconnes.
Un porteur du nom nous signale :
"d’aprés ce que Simin Palay a indiqué dans
son dictionnaire du Gascon et Béarnais Moderne, "ferrou" désigne le
champ de trèfles."

hèr / fer

Prononcer "hè". Dérivé : herrèira, herrèra : FEW (ferraria) : "Afr. (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Herrou

Ferrou


 
 

En graphie alibertine :   Vathcava

vath / vallée

Prononcer entre "bat" et "batch".

cava, cau / cave

Prononcer entre "cabe", "cavo", "cawe", "cawo". C’est le nom commun "cave" (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Batcabe


 
 

En graphie alibertine :   Janboèr + Jan Boèr, Jan lo Boèr

Quand les noms de famille n’étaient pas encore en usage, et que plusieurs personnes portaient le même prénom, il fallait les distinguer par leur métier.
Ex :
Pebaile : Pierre le bailli
Janboèr : Jean le laboureur

boèir, boèr / laboureur, bouvier

Prononcer "bouèÿ". Hors du nord gascon : boèr (prononcer entre "bouè" et (…)

Jan Yan Jean

Dérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Jamboué


 
 

En graphie alibertine :   Latuta + (la) Tuta

tuta / grotte, cor, klaxon

Prononcer entre "tute" et "tuto". La tuta de l’ors (la tute de l’ous) : (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Latute


 
 

En graphie alibertine :   Sabàs

Toponyme gascon d’origine inconnue.
"Saba" existe comme nom de famille, mais peut être ibérique.


 
Variante(s) graphique(s) :

Sabas


 
 

En graphie alibertine :   Dessans

Sans

Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz". Il pourrait (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dessans


 
 

En graphie alibertine :   Deussans

Sans

Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz". Il pourrait (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dussans


 
 

En graphie alibertine :   Deluve

Des lieux "Delubes" et "Delube" existent respectivement à Cadaujac (33) et Layrac (47).
Une hypothèse : viendrait du latin "diluvium" (inondation, déluge).
Cette hypothèse est renforcée par l’existence notable du nom de lieu "Le Déluge" hors France d’oc.
Dans "Delubes", il n’est pas sûr que le "s" final soit justifié.

deluvi / déluge, inondation

Prononcer "delubi" ou "délubi", avec l’accent tonique sur "lu". Vient du (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Delube

Transcription par "Deluve" justifiée si l’hypothèse "diluvium" est confirmée.


 
 

En graphie alibertine :   Delobe

Si on transcrit "Deloube" par "Delobe" (prononcer "Déloubé), c’est qu’on n’y voit pas la louve ("loba").
Autant "Canteloube" semble bien signifier "Chantelouve" et donc devoir s’écrire "Cantaloba", autant le rattachement de "Deloube" à "loba" parait incertain.

On pourrait y voir un Delube (Delube) qui aurait subi l’attraction de "loube".

lop, loba / loup, louve

masculin : prononcer "loup" en faisant entendre le "p" final. féminin : (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Deloube


 
 

En graphie alibertine :   Lamarriga + (era,la) Marriga

marriga / clôture en terre ou en pierres

Cette définition vient de Claude Larronde : "Clôture en terre ou en pierres (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lamarigue

Lamarrigue


 
 

En graphie alibertine :   Pecantet

Sans doute à l’origine un nom de lieu : au pied (ou au début) du "petit rebord", "cantet" étant probablement un diminutif de "cant".

/ pied

En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait (…)

cantèr, cantèra / rebord

Prononcer respectivement "cantè, cantère"... cantèra (prononcer entre (…)

 
 

En graphie alibertine :   Ladevesa + (la,era) Devesa

Prononcer "Ladéwézo", "Ladéwéze"...

devesa / terre en défens, réserve

Prononcer "débézo". Mot qui semble plus languedocien que gascon. Mais (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Ladevèze

Ladevèse

Ladébèse


 
 

En graphie alibertine :   Deucorau

corau / coeur du bois de l'arbre, chêne, cordial...

Prononcer "couràw". Dérivé de "còr" (coeur). corau a diverses (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Ducoureau

Ducourau


 
 

En graphie alibertine :   (la,era) Cau

Faut-il y voir "l’occitan cau (creux, passage encaissé, défilé entre deux hauteurs)" dont parle J.Tosti, sur son site des noms , et Palay, comme nom landais, dans son dictionnaire ?

cau / ravin, petit vallon

Prononcer "càw". Le mot peut être féminin. cau peut signifier dans les (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cau


 
 

En graphie alibertine :   Deucau

Prononcer "Doucaou" (où "aou" est une diphtongue).

cau / ruisseau en montagne, ravin, sillon + chou

Prononcer entre "caou" et "caw". cau peut signifier dans les Landes (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Ducau


 
 

En graphie alibertine :   Laboeria

boèir, boèr / laboureur, bouvier

Prononcer "bouèÿ". Hors du nord gascon : boèr (prononcer entre "bouè" et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Labouérie


 
 

En graphie alibertine :   Larrevath

Ce nom est composé de "larre" et de "vath".
"larre" pourrait être le mot basque qui veut dire "lande".
Vu l’implantation du nom de lieu et de personne, non loin du Pays Basque, une signification moitié basque moitié gasconne est admissible.
Ce serait donc un nom sharnègue...?
Voir Larribar / Larrevath.

vath / vallée

Prononcer entre "bat" et "batch".

 
Variante(s) graphique(s) :

Larrebaigt

Larrebat