
Bégadan
"Bugadan" était la forme locale parlée.
Nous suivons l’explication rapportée par BBF (terme administratif "vegada" signifiant "droit d’agir pour un autre..." + attraction par le mot gascon "bugada").
Les noms de lieu très gascons : La Branne, ceux avec le h gascon (la Hargue, la Hagne, la Houreste, Reysinet (Hreishinet), Reysse (Hrèishe)...
La brochette de noms en a(r) : Matha, Glajoula (?), Freychinat (t fautif), Jonca, Saudinat (t fautif), Le Peyrat (?), Laygat (?)...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Bégadan :
-
12 mars
(Bégadan)Peyre haut
CN (Section E feuille 2 : Picot) : Peyre hautLapèira + (la,era) Pèira
Prononcer entre "La Peÿre" et "La Peÿro". -
12 mars
(Bégadan)Plagnac
IGN : Plagnac FANTOIR : Plaignac (la prononciation devait être la même que pour Plagnac) -
12 mars
(Bégadan)Mayne vieux
(lo) Maine
Prononcer "(lou) Maÿné" en mettant l’accent tonique sur Maÿ. -
12 mars
(Bégadan)Mourillon
Maurilhon, Sent Maurilhon
Prononcer "Sén-Maourilhoun". -
12 mars
(Bégadan)Château Roubin
Robin, Arrobin
Il n’est pas exclu que la forme "Arrobin" ait existé, comme "Arroman" existe (…)