2 décembre
Derniers grans de sau (forums)
2 décembre – Place Jean Hameau (ex place de Labie)
Place Jean-Hameau à La Teste-de-Buch : "Ancienne place de Labi ou Lavie (1785) ... Il vient de la maison noble de (…)
27 novembre – Place Jean Hameau (ex place de Labie)
Bonne question : je vois que le dictionnaire de Per Noste écrit « via (Gir., nL. »*) pour traduire le mot français (…)
26 novembre – Place Jean Hameau (ex place de Labie)
La voie ou la vie ?
24 novembre – Mougnet
Il y a bien une racine mougn* (monh*), manifestement commune avec le français moignon. Le gascon y met ses suffixes (…)
24 novembre – Mougnet
Monha [mougne] ou Monhac = nom donné en Marensin à la souche d’un arbre
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
(la) Humèira -
(lo) Bigard 29 novembre -
Verdilhon 28 novembre -
(lo) Monhòc 27 novembre -
(lo) Talavent ? Talabent ? 23 novembrePalay : Multidiccionari francés-occitan « talabén sm. – Versant abrupt d’un coteau, d’une (…)
-
humèir / fumier 2 décembrePron. "humeÿ" (Médoc) -
monhòc, monhòca, monhon / moignon 25 novembrePron. respectivement "mougnoc", "mougnoque", "mougnou(ng)"... Le français moignon serait (…) -
cuèu, cujèu / parc à bétail 8 novembrePalay : Multidiccionari francés-occitan « cuèu (Mt Big.) C. cuyèu. V. cujalà. » « On dit en (…) -
escorreder / courant 29 octobrePron. : escourrédé Palay : Multidiccionari francés-occitan « Couloir, glissoire, corridor ; (…) -
herrada / récipient ferré, ferrée (adjectif) 29 octobre
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
(Estadens)Pujos Pujòs
Henri Soum évoque Pujos (maintenant inclus dans la commune d'Estadens) dans "La Basane" ; il y a (…)(los,eths) Pujòus
Prononcer à peu près "(lous) Puyòws"... Pluriel de Pujòu. -
(Latrape)Le Cap del Bosc
CN (Section C du Village, 2ème feuille) : Le Cap däou Bos CN (TA) : Le Cap dou Bosc FANTOIR : Le (…)(lo) Cap deu Bòsc
Prononcer (lou) "Cap dou Bòsc" ou "Cap dou Bòs". Nord-Gascogne, Médoc : Cap (…) -
(Peyrissas)Traqué
Souvenir fugace : des panneaux "la Traque" sur place...(lo) Traquèr, (la) Traquèra
Prononcer respectivement "(lou) Traquè", "(la) Traquèro"... Pourquoi nommer (…) -
(Saint-Mamet)Rue Carrère
"Carrère" est-il le patronyme d'une personne que la commune a voulu honorer ? ou tout simplement (…)Lacarrèra + (la,era) Carrèra
Prononcer "La Carrère", "La Carrèro"... -
(Bordes-sur-Lez)La Ille
Avec les nouveaux noms de voie : Cami de la Ille ; pour Google Maps, c'est encore "Ourjout" en (…)(la,era) Illa, l’Aïla
L’abondance, surtout vers le Couserans - et même plus loin, en Pyrénées (…)



