Astarac

Aux-Aussat / Aus e Aussat

- Vincent P.


 

Lasmarigues / Las Marrigas / Las Marrigos

en graphie alibertine :

Lasmarrigas + (las) Marrigas
Prononcer "Las Marrigos"

marriga / clôture en terre ou en pierres

Cette définition vient de Claude Larronde : "Clôture en terre ou en pierres (…)

Vos commentaires

  • Le 6 janvier 2010 à 16:51, par Txatti

    Que’m soi pausat era question de saber s’aqueste mot ’marriga’ estossa arrepertoriat sus eth "ALG" ? e se òc, be que ?

    Répondre à ce message

  • Le 7 janvier 2010 à 20:27, par Vincent.P

    J’ai cherché et il s’avère que la carte n°224 pour le terme "levée de terre" note à Arrens en Lavedan "ma’ŕiga" où &#341 ; note un "r apical roulé" cad rr (soit marriga), et ma’ŕigo à Saint-Lezer. Ailleurs "terè", "barat", ...

    On est face à un mot probablement ancien qui s’est conservé en Bigorre, généralement assez bon conservatoire des vieux vocables.
    Lespy note "marrigue" au XIXème siècle à Espoey au sens de haie.
    Le terme ne se dit plus au moment des enquêtes de l’ALG.

    Rohlfs classe le mot parmi les mots typiquement gascons. Il recueille le terme en Bigorre au sens de "talus vert", également dans le Gers avec le sens de "terre en friche".

    Aucune proposition d’étymologie.

    Répondre à ce message

  • Le 12 janvier 2010 à 03:11, par Txatti

    Mercí, En P.
    Se’m podóssetz balhar (prestar) quauques pajes d’aquera ALG, que pareixetz aver era escadença de possedar que’vs en saberèi grat e arreconeixent, be ! E d’on la tenguetz ?

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document