Mots
pèna, pena
Prononcer entre "pène" et "pèno".
Jean Eygun rapporte pena ("pèno") pour la vallée d’Aspe.
Nom féminin présent dans le Gascon des montagnes (Béarn et surtout Bigorre).
Noms damb "pèna, pena" :
-
(la,era) Pèna
Pène
La Penne (Puydarrieux)
Pène (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
Rue Pènecadet (Roquefort)
Lapenne (Bastennes)
La Pène (Escot / Escòt)
Pène de Plou (Arudy)
Caus Pène (Bielle)
La Pène (Bielle)
Pène (Borce / Bòrça)
La Pène (Castet)
La Pène Médaa (Eaux-Bonnes)
Pène de Lamounédère (Etsaut)
Pène (Gère-Bélesten)
Las Pènes (Guinarthe-Parenties)
Pène (Lembeye)
Pène (Navailles-Angos)
Lapenne (Ogeu-les-Bains)
Pe De La Pene (Oraàs)
Chemin de la Pène (Sainte-Colome)
Soupene (Agos-Vidalos)
Cap De La Pene (Arras-en-Lavedan)
Pène d’Avédeille (Arreau / Àrreu)
Pè de la Pène (Aspin-Aure)
Pene (Asque)
Las Pènes (Bagnères-de-Bigorre)
La Pène (Beaudéan / Beudian)
Cap De La Pene (Beyrède-Jumet)
Pene (Cazaux-Fréchet-Anéran-Camors)
Pe De La Pene (Esparros)
Pène (Estaing)
Pé de la Pène (Labastide)
Lapène (Ourde)
Soupène (Thèbe / Tève)
Cap de la Pène (Vielle-Adour)
La Pèno (Boutx)
Lapene (Gouzens)
Clot de Lapenne (Montmaurin)
Laspènes (Nizan-Gesse)
Soupene (Saint-Aventin)
Pene (Saint-Lary-Boujean / Sent-Lari Bonjan)
-
Sapèna
Sapène
Bié Sapène (Bourisp)
-
Caupena
LE COUPENNE (Sion)
Caupenne (Aire-sur-l’Adour)
Caupene (Pujols)
Caupenne (Moncrabeau)
Houn de Caupéne (Bruch)
Caupenne (Bourriot-Bergonce)
Caoupéne (Le Castéra / Le Casterar)
Caupenne (Astaffort / Astahòrt)
Copenne (Puch-d’Agenais)
Caupène (Gondrin)
Caupenne (Lamontjoie)
Caupenne (Ladevèze-Rivière)
Lacaupenne (Poyartin)
Caupenne (Bénesse-Maremne)
Caupenne (Labenne)
Caupène (Hères)
Caoupène (Récurt / Arrecurt)
Caupenne
-
(era) Pèna blanca
Pène Blanque (Lanne-en-Barétous)
Pènes Blanques (Arrens-Marsous)
Pène Blanque (Avajan)
Pène Blanque (Bagnères-de-Bigorre)
Pene Blanque (Gavarnie)
Pene Blanque (Gèdre)
Place Pène Blanque (Arbas)
Pènoblanco (Gouaux-de-Luchon)
Penne Blanque (Guran)
-
(era) Pèna nera
Pène Nére (Saint-Béat / Sent Beath)
- 0
- 5
varrolh
Prononcer "barrouil".
dérivé : varrolhet : targette
La fréquence de lieux-dits Barrouil et Barrouillet, et la présence d’une graphie barrolh en languedocien, laissent entrevoir un sens plus large, ou distinct, de celui de verrou ; ou qu’il y a un mot barrolh distinct, homophone, et que l’idée commune de fermeture (avec le verbe barrar) a pu faciliter des confusions...
Il y a d’ailleurs le mot barrolh... barrolh = bûche
Noms damb "varrolh" :
-
(lo) Barrolhet ? Varrolhet ?
Barrouillet
Barrouilhet
LE BARROUILLET (Sarragachies)
Barrouillet (Durance)
Baroyet (Samonac)
Barrouillet (Arx)
Barrouillet (Labastide-Castel-Amouroux)
Barrouillet (Audignon)
Barrouillet (Baigts)
Barrouillet (Doazit)
Barrouillet (Donzacq)
Barrouillet (Duhort-Bachen)
Barrouillet (Gaujacq)
Route de Barrouillet (Toulouzette)
Barrouillet (Poudenx)
Barrouillet (Lamothe)
Le Barrouillet (Cassen)
Barroilhet (Biarritz)
-
(lo) Barrolh ? Varrolh ?
Le Barrouil (Saumos)
Gasconne dans le quartier de Barrouil (Illats)
Barrouil (Illats)
Les Bayches de Barrouil (Illats)
Barrouil (Bossugan)
Barrouil (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Barroul (Estillac)
Barrouil (Layrac)
Barrouil (Castelnau-d’Auzan)
Barrouil (Dému)
Barrouil (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
Barrouge (Léon)
-
(lo) Barrolhèir ? Varrolhèir ?
La Barouleyre ? La Barouteyre ? (Sainte-Eulalie)
Barouilley (Saint-André-de-Cubzac / Sent Andriu de Cubzac)
Barouilley (Aubie-et-Espessas)
arrasim
variantes :
arradim
radim (par exemple dans le Médoc)
arrasim de colindra : groseille
bueu, beu, bòu, buu, biòu
Attention à la double diphtongue "ueu" (Prononcer un peu comme "uéou") !
Variantes : beu, bòu, buu (prononcer "buw")...
Noms damb "bueu, beu, bòu, buu, biòu" :
-
Cagabeu
Rue Caguebeu (Saint-Macaire / Sent Macari)
-
Salabeu
SALLEBOEUF DE MILIEU (Ségoufielle)
Salabeou (Saint-Martin-de-Seignanx)
Salleboeuf (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Salleboeuf
-
(lo) Buu
Le Buou (Sainte-Maure-de-Peyriac)
lande du Buou (Cachen)
Le Buou (Cachen)
-
Cap de Buu
CAP DE BOEUF (Saint-Clar)
-
Cama de Bèu
Came de Beu (Saint-Aubin-de-Branne)
huec, huc
"huc" est plutôt gascon maritime.
Variante de la Gascogne intérieure : huec
coupe-feu : virahuc (birehuc)
Noms damb "huec, huc" :
-
(lo) Virahuc
allée Bire Huc (Cestas)
Le Coupe-feu du Cheval Blanc (Biscarrosse)
Bire huc (Lucmau)
Birehuc (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
-
Terrahuc
Terre Feu (Moulis-en-Médoc)
Terre-huc (Gaillan-en-Médoc)
Terrehuc (Ordonnac)
Terre huc (Mios)
Terrehuc (Martillac)
-
Tirahuec
Tirohouec (Manas-Bastanous)
-
Botahuec
Rampe de Bouto Houec (Siradan)
vetèth, vedèth
Prononcer entre "bétèt" et "bétètch".
variante : vedèth
Comme pour les mots gascons en -èth, les dérivés se forment sur la finale -èr :
veterar : véler
veteret : petit veau
veteralar (beteralà) : « lieu où les vaches vêlent. Du gascon veterar (= vêler) et suffixe collectif –ar. »
Microtoponymie de Biscarrosse
vaca / vache
Prononcer "baque" ou "baco".
vaquèir (voir le nom "Baquey") ou
*Merci aux Coursayres des Arrigans.
verd
Prononcer "ber".
verda (prononcer entre "berde" et "berdo") : verte
Noms damb "verd" :
-
Berdòi ? Verdòi ?
Berdoy
BERDOY (Sion)
EN BERDOY (Saint-Martin-Gimois / Sent Martin Gimoés)
BERDOY (Saint-Médard)
Berdoy (Montesquiou)
Berdoy (Castelnau-d’Anglès)
Berdoy (Moustey)
Berdoy (Pissos)
Berdoy (Maylis)
Berdoy (Garlin)
Berdoy (Arboucave)
Berdoy (Montgaillard)
-
Lucverd
Lucbert
lande de Lucbert (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Lucbert (Cudos)
Lucbert (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
lucbert (Samazan)
Lucbert (Guérin)
Lucbert (Escalans)
-
Lo Cap Verd
rue du Cap Vert (Mérignac)
Cap Vert (Montagnac-sur-Auvignon)
Cap Vert (Lit-et-Mixe)
-
L’Isla Verda
allée de l’Ile Verte (Pessac)
-
Casseverd
Château Cassevert (Saint-Christophe-des-Bardes)
Casse Vert (Les Salles-de-Castillon)
Casse Vert (Mérignas)
espiar
Prononcer "espià".
On pensera au verbe français "épier".
voir aussi :gueitar / regarder
Prononcer "gueÿtà".
gueitar
Prononcer "gueÿtà".
espiar / regarder
Prononcer "espià".
On pensera au verbe français "épier".
tèsta
Prononcer entre "tèste" et "tèsto".
voir aussi :cap / tête, bout
Aussi bout ou extrémité de quelque chose.
Ex : cap deu bòs = bout (fin ou commencement) du bois.
dérivé : acabar (terminer)
Noms damb "tèsta" :
-
(la,era) Tèsta
Teste de l’Iragne (Naujac-sur-Mer)
Lastestes (Arrodets-ez-Angles)
Pè de las Testes (Mauvezin)
Cap de la Teste (Oléac-Dessus)
Goutte de la Teste (Oléac-Dessus)
La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush
-
Pè deras Tèstas
Pé de Lastestes (Arbéost)
-
La Testòca
LA TESTOQUE (Saint-Paul-de-Baïse)
-
Testabèra
Teste bère (Le Teich)
-
Testamala
Testemale (Poudenas)
Testemale (Moncaut)
Testemale (Pomarez)
- 0
- 5
gascon, gascona, gascoa
Prononcer entre "gascou" et "gascoung" ;
gascona (prononcer entre "gascoune" et "gascouno") et - ce dernier plus gascon encore, avec la chute du n intervocalique - gascoa (prononcer entre "gascoue" et "gascouo") : gasconne
Gasconha / Gascogne
Prononcer entre "Gascougne" et "Gascougno".
escarpitar
Prononcer "escarpità".
Simin Palay donne pour "escarpità" le sens de "gratter, décroûter le sol".
Originaire d’après lui du Lavedan.
pro
Prononcer "prou".
Ce mot n’est resté vivant en français que dans quelques expressions ("peu ou prou"...) alors qu’il est resté très vivant en gascon, et en occitan en général.
N’i a pro : Il y en a assez.

basco
Prononcer "BAScou" en mettant l’accent tonique sur la première syllabe.

crotz
Prononcer "crouts".
Noms damb "crotz" :
-
Crotzet
Croutzet
Croutzet (Lombia)
Chemin de Croutzet (Gabaston)
-
Lacrotz + (la,era) Crotz
Lacrouts
rue de la Croix de Seguey (Bordeaux)
Lacroix (Damazan)
Lacrouts (Saint-Castin)
Croix de Lalanne (Bordères)
Rue Croix-Baragnon (Toulouse)
Lacrouts (Rimbez-et-Baudiets)
La Croix de Larroque (Saint-Lanne)
LA CROUTZ (Vic-Fezensac)
LA CROIX (Salles-d’Armagnac)
LACROUX (Sempesserre)
LA CROUX (Terraube)
Lecroutz (Bénesse-lès-Dax / Benessa d’Acs)
La Croix (Périssac)
Le Crouts (Salles)
Lacroix (Gujan-Mestras)
la croix (Noaillac)
Croix de Piétat (Grézillac)
La Crouts (Sadirac)
Lacrouts (Le Sen)
Lacrouts (Haut-Mauco)
Lacrouts (Mont-de-Marsan)
Lacrouts (Perquie)
Lacrouts (Retjons)
Lacrouts (Saint-Gor)
Boulbènes de Lacroux (Beaumont-de-Lomagne)
Lacroux (Beaumont-de-Lomagne)
Camp de la Croux (Larrazet)
La Croux (Garganvillar)
Croux de Madono (Verdun-sur-Garonne)
Lacroux (Castelmayran)
Crouts de Qun (Daux)
La Croux d’Huc (Grenade)
Lacroix (Mauvezin-sur-Gupie)
La Crout de Guillémot (Puch-d’Agenais)
La Crout (Puch-d’Agenais)
Lacroux (Lectoure)
La Crouts (Fleurance)
La Crouts (Fleurance)
Lacrouts (Luppé-Violles)
Lacroux (Mauléon-d’Armagnac)
Lacroux (Arblade-le-Haut)
Croux (Cassaigne)
Croutz (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Lacrouts (Cahuzac-sur-Adour / Caüsac d’Ador)
Croux dou Higuè (Ladevèze-Ville)
Lacrouts (Aignan)
Lacrouts (Magnan)
Landes de Lacrouts (Saint-Julien-d’Armagnac)
Lacroutz (Mirande)
Paguère de Lacrout (Mirande)
La Croix (Blanquefort)
Lacrouts (Baigts)
Lecrouts (Gamarde-les-Bains)
Lacrouts (Gaujacq)
Lacrouts (Grenade-sur-l’Adour / Granada d’Ador)
Lacrouts (Labastide-Chalosse)
Lacrouts (Mant)
Lecroutz (Mimbaste)
Lacrouts (Misson)
Haoudelacrouts (Montfort-en-Chalosse)
Lecrouts (Narrosse)
Lacrouts (Philondenx)
Lacrouts (Pouillon)
Lacrouts (Saint-Sever)
Lacroutz (Sorbets)
Croux de Couraou (Morcenx)
Lacroux (Ossages)
La Crouts de Houeyès (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Lacrouts (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Fontaine de Crouts (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Lacrouts (Montaut)
Lacrouts (Castandet)
Lacroutz (Maylis)
Lacrouts (Gaillères)
Chemin de la Crouts (Cagnotte)
Crouts du Séqué (Saint-Cricq-du-Gave)
La Croux de Coig (Escot / Escòt)
Lacrouts (Abidos)
Lacrouts (Arancou / Aranco)
Lacrouts (Arnos)
Impasse Lacrouts (Arthez-d’Asson / Artés d’Asson)
Lacrouts (Aubertin)
Lacrouts (Bonnut)
Rue de la Crouts (Buziet)
Lacrouts (Came)
Lacrouts (Cardesse)
Impasse Lacrouts (Denguin)
Cam de Croutx (Lagos)
Allée Crouts de Peyre (Lahontan)
Lacrouts (Lasseubetat)
Lacroutz (Sorbets)
Lacrouts (Larrivière-Saint-Savin)
Lacroutz (Horsarrieu)
La Croux (Estampes)
La Croux (Saint-André)
La Croux (Loudet)
La Crouts de Mey Camy (Laméac)
Lou Basta de la Crouts (Maspie-Lalonquère-Juillacq)
Chemin de Lacrouts (Morlaàs)
Lacrouts (Orion)
Quartier Lacrouts (Orthez)
Chemin de Lacrouts (Ozenx-Montestrucq)
Lacrouts (Pardies)
Lacrouts (Rébénacq / Revenac)
Domaine Lacrouts (Saint-Jammes)
Lotissement Lacrouts (Sallespisse)
Cami de la Crotz de Lopin (Sauvelade)
Lotissement de la Croutz (Sévignacq-Meyracq)
Lacrouts (Labatut)
Ere Crout (Arcizac-ez-Angles)
Sarrat de la Croux (Arreau / Àrreu)
Lacroux (Artiguemy)
Crouts (Boô-Silhen)
La Croutx (Bourg-de-Bigorre)
Croux (Esconnets)
La Croux (Guchan)
Quartier La Croutz (Lizos)
Cami Crouts (Omex)
Cami dera Croutz deth Cantet (Orignac)
Crouts du Pouy (Récurt / Arrecurt)
La Crouts (Récurt / Arrecurt)
La Croux (Milhas)
Croix de Rame (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Cap de la Croux (Saleich)
(Chemin) Sant de la Croux (Soueich)
Lacroux (Savarthès)
La Crouz (Aucazein)
La Croux (Bédeille)
La Croux (Betchat / Bethhag)
Camp De La Croux (Cérizols)
Sarrat de la Croux (Lacourt)
La Croux (Lescure)
Croux d’Esquen (Massat)
Croux del Sémalé (Mauvezin-de-Sainte-Croix)
La Croux (Montesquieu-Avantès)
La Croux (Montgauch)
Cans de la Croux (Montjoie-en-Couserans)
Couret de la Croux (Moulis)
La Croux (Le Port)
La Croux (Rivèrenert)
Goute de la Croux (Sentenac-d’Oust)
La Croux (Soulan)
Sarrat de la Croux (Soulan)
Croutz de Naboude (Lévignacq)
Las Crouts deü Sarthou (Saint-Laurent-Bretagne)
La Croix (Saint-Vincent-de-Pertignas)
Lacrouts (Hinx)
La Croix (Préchac-sur-Adour)
Crouts (Projan)
Lacrouts (Lacrabe)
Lacroutz (Montsoué)
Lacroutz (Momuy)
Lacroux (Morganx)
-
Lascrotz + Las Crotz
Lascroux
Lascrouts
Les Crouts (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
Cami de las Croutz (Saint-Lézer)
-
La Crotz Màger
La Croix Maille (Pessac)
La Croix Maille (Pessac)
-
La/Era Crotz Blanca
Lacroutsblanque (Lasclaveries)
Le col de la Croix Blanche (Arrodets-ez-Angles)
Au sommet de la Croix Blanche ... (Arrodets-ez-Angles)
La Croix Blanche (Gabarret)
flòc
Retour sur "floc" Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2011-04-25 n° 10526]
Mots gascons : flòc tederic@gasconha.com [Forum Yahoo GVasconha-doman 2011-04-22 n° 10522]
Noms damb "flòc" :
-
(lo) Flòc
Floc
Chemin du Floc (Cestas)
Floc (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Floc (Pouillon)
Floc (Gerde)
-
(la) Floqueta, (lo) Floquet
La Flouquette (Saint-Morillon)
Flouquet (Savignac)
Flouquet (Langoiran)
La Flouquette (Verdun-sur-Garonne)
Flouquet (Asques)
Flouquet (Leyritz-Moncassin)
Flouquet (Riguepeu)
Flouquet (Saint-Emilion)
Estey Flouquet (Saint-Louis-de-Montferrand)
Flouquet (Bonac-Irazein)
ustre
Prononcer "ustré" en mettant l’accent tonique sur "us".
ustri pourrait exister aussi.
ase, aso
Prononcer "asé" en mettant l’accent tonique sur le "a".
aso (prononcer "asou", également en mettant l’accent tonique sur "ou") existe aussi.
Noms damb "ase, aso" :
-
Lo Cap d’ase
LE CAPDASE (Solomiac)
-
L’Esquina d’Ase
L’Esquine d’Azes (Gensac)
L’Esquine de l’Aze (Grateloup-Saint-Gayrand)
Esquinodase (Boussenac)
Esquino d’Ase (Massat)
Esquino Dase (Sainte-Croix-Volvestre)
-
L’Ase
Houn d’ous Ases (Lacquy / Laqui)
Camp de l’Aze (Verdun-sur-Garonne)
Cap de la Coume det Aze (Avezac-Prat-Lahitte)
Costo d’Aze (Sentenac-d’Oust)
Prats de Laze (Sentenac-d’Oust)
-
Cama d’Ase
Camo d’Aze (Saint-Christaud)
-
Tèsta d’ase
Testo d’Aze (Rivèrenert)
- 0
- 5
pau
Prononcer "paou" (ou "aou" est une diphtongue).
diminutif : palòt
Noms damb "pau" :
-
Deupau
Dupau
-
(los,eths) Paus
Paux (Saint-Côme)
Place de la Bourse (détail) (Bordeaux)
Les Paous (Castéra-Verduzan)
Aous Paous (Salies-de-Béarn / Salias de Bearn)
Paus (Arrens-Marsous)
Rue des Paus (Arrens-Marsous)
Paus (Gez)
Solan des Paous (Rieux-Volvestre)
-
Hicapau
Phiquepal (Gontaud-de-Nogaret)
Phiquepeau (Layrac)
-
(lo) Palòt
Empalot (Toulouse)
Impasse du PALOT (Carcans / Carcan)
chemin de lou Palot (Cestas)
Palot (Bernos-Beaulac)
Palot (Haut-Mauco)
Palot (Renung)
Le Palot (Le Vignau)
Rue Du Palot (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Rue du Palot (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Impasse du Palot (Labenne)
Le Palot (Thil)
Palot (Lorp-Sentaraille)
Rue Du Palot (Biscarrosse)
Rue du Palòt (Linxe)
-
Picapau
Picapau (Saint-Ciers-de-Canesse)
Picapau (Saint-Trojan)
- 0
- 5
laganha
Prononcer entre "lagagne" et "lagagno".
dérivé :
laganhós (prononcer "lagagnous")
moquira / morve
Prononcer "mouquire" ou "mouquiro".
moquirós (prononcer "mouquirouss") : morveux
lauriòu
Prononcer "laouriòou".
Noms damb "lauriòu" :
-
Lauriòu, Lauriòl + (l’)Auriòu, Auriòl
Auriau
Loriau
Lorieau
Laurio
Lauriou
Auriol
L’Auriol (Bassanne)
AURIO (Troncens)
LAURIO (Saint-Cricq)
Lauriol (Moulon)
Campariol (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Montauriol (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Lauriol (Lavit)
Lorio (La Réunion)
Aurio (Réjaumont)
Laurio (Gondrin)
Rue de Lauriol (Bègles)
Lauriol (Saint-Cibard)
Peyoriolle (Gardegan-et-Tourtirac)
Laurio (Louslitges)
Lorio (Margouët-Meymes)
Auriou (Casteide-Doat)
Lorio (Fichous-Riumayou)
Lorio (Higuères-Souye)
Lauriol (Couladère)
Campariol (Lavernose-Lacasse)
Campariol (Longages)
Montaurio (Pointis-Inard)
Bernet de Laurio (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Sarrat d’Auriol (Encourtiech)
Lauriol (Lézat-sur-Lèze)
Lauriol (Caubon-Saint-Sauveur)
-
Los Lauriòus
allée des Loriots (Pessac)
-
Los Auriòus
Allée des Orious (Cestas)
Les Aurios (Bouzon-Gellenave)
LES AURIOS (Saint-Christaud)
Les Aurios (Encausse)
-
Lauriòla + L’Auriòla
Clos Lauriole (Isle-Saint-Georges / L’Isla Sent Jòrgi)
Auriole (Aillas)
Lauriole (Casteljaloux)
L’Auriolle (Grignols)
L’Auriole (Hure)
Auriolle (Jusix)
Auriolle (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Lauriole (Eauze / Eusa / Euso)
Las Aurioles (Mouchan)
Lauriole (Gondrin)
Auriolle (Moirax)
Lauriole (Poyanne)
-
Nauriòu
Naurio (Aubiet)
Naurio (Vignaux)
chòca
Prononcer entre "tyoke" et "tchoke".
Mot plutôt du "Lanegrand" (Grande Lande), mais présent aussi en Médoc (au Grand Ludée par exemple).
A écrire "chòca" pour être dans l’orthodoxie alibertine.
aolha / brebis
Prononcer entre "aouille" et "aouillo" ;
Autres formes :
agolha, oelha, aoelha, olha...
dérivés :
aolhèir, aolhèr, aoelhèr, agolhèir... (berger)
sabatèr
Prononcer "sabatè".
Noms damb "sabatèr" :
-
(lo,eth) Sabatèr
Sabaté
Sabatté
Sabathé
Sabaté (Réaup-Lisse)
Rieusabathé (Couthures-sur-Garonne)
Sabaté (Bergouey-Viellenave)
Sabaté (Argagnon)
Sabaté (Villefranche-du-Queyran / Vilafranca / Bilofranco)
Ensabathé (Tournecoupe)
En Sabathé (Saint-Arailles)
En Sabathé (Sainte-Christie)
Sabatté (Saint-Mézard)
Sabathé (Argelos)
Le Sabatté (Casties-Labrande)
Le Puy Sabaté (Martisserre)
Ensabathe (Encausse)
Sabaté (Francescas)
Sabaté (Moncrabeau)
Sabathé (Fieux / Hius)
Sabaté (Montagnac-sur-Auvignon)
Sabaté (Nérac)
Sabathé (Pouydesseaux)
Sabatté, Sabatter (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Sabaté, Sabathé (Sérignac)
Sabathé (Calonges)
Sabaté (Bourran)
Le Sabate (Préchac)
En Sabathé (Goutz)
Sabathe (Flamarens)
Le Sabathe (Cézan)
Au coin de la rue Sabatté (Aiguillon)
Sabathé (Layrac)
Le Sabaté (Brax)
Sabathé (Armentieux)
Sabathé (Beaumarchés)
Sabathé (Le Frêche)
Le Sabaté (Caussens)
Ensabatè (Lavardens)
Sabaté (Miramont-d’Astarac)
Le Sabathé (Ramouzens / Hramosens)
Lotissement Sabaté (Artiguelouve)
Sabaté (Lagor)
Sabathé (Le Grès)
Chemin de Sabatté (Saint-Vincent)
Sabathe (Castelbajac)
Sabate (Anan)
Le Sabatte (Labarthe-sur-Lèze)
Sabaté (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Sabaté (Montgaillard-sur-Save)
Sabate (La Bastide-du-Salat)
Sabatté (Castillon-en-Couserans)
Sabaté (Contrazy)
Sabate (Lacave / Era Cava)
Sabaté (Massat)
Sabathé (Labatut)
Bié de Sabathé (Bordères-Louron)
-
(los) Sabatèrs
Sabathès (Saint-Loube)
Sabathès (Astaffort / Astahòrt)
Rue Sabathé (Mirande)
Sabathes (Labatut-Rivière)
Rue Sabathe (Vic-en-Bigorre / Vic-Bigòrra / Bic-Bigòrro)
-
(la,era) Sabatèra
Las Sabatères (Guérin)
La Sabatère (Blagnac)
La Sabatère (Carbonne)
La Sabatère (Cornebarrieu)
Les Sabatères (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
La Sabathère (Barran)
Sabatère (Lupiac)
Las Sabathères (Fustérouau)
La Sabatere (Dunes)
Sabatère (Aurimont)
Lassabatère (Lasseube)
Sabataire (Cassagnabère-Tournas / Cassinhabèra-Tornars)
La Sabatère (Montclar-de-Comminges)
Sabatère (Rieux-Volvestre)
Chemin Sabatère (Borce / Bòrça)
-
Pessabatèr
Pessabathé (Doazit)
-
(la) Sabateria
Rue Sabaterie (Bayonne / Bayoune / Baiona)
pelapòrc
Prononcer "péle-por" (ou "péle-pork" ?).
verbe associé : pelar (prononcer "pélà") qui veut dire "tuer" mais semble s’être spécialisé dans le porc...
Pour les amoureux du gascon, c’est dur de voir utilisée, de nos jours en Gascogne, l’expression "la tue-cochon", alors que les expressions "pélère", "pèle-porc" ou "tuade du porc" sont infiniment plus authentiques et encore bien comprises*.
Les basques ne remplacent pas les mots de leur tradition par leur traduction en français, et ils s’en portent très bien !
Alors, pourquoi ne pas faire pareil ?
*Bien sûr, si on cesse de les utiliser, elles seront de moins en moins comprises...
voir aussi :pelèra / tuaille du porc
Et la "hèsta" qui l’accompagne...
Prononcer entre "pélère" et "pélèro".
On dit aussi pèla-pòrc
garia
Prononcer entre "garïe" et "garïo".
Vient du latin "gallina" avec deux évolutions gasconnes :
– la transformation du "ll" en "r" ;
– la disparition du "n" intervocalique.
dérivé :
garièra : « Volière, cage à poule, mue » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
cloca / poule couveuse
Noms damb "garia" :
-
Garièr
Garié
Garié (Poucharramet)
Garie (Losse)
En Garié (Juilles)
Garie (Bellocq)
Garie (Lys)
Carrerot deth Pouey Garié (Esquièze-Sère)
Garié (Encourtiech)
-
Malagaria
Malegarie
Malegarie (Lombez)
Malegarie (Lahourcade)
Chemin Malegarie (Monein / Monenh)
-
La Garinièra
Rue de la Garinière (Sabarat)
-
Pishagaria
Pichegarie (Lartigue)
Pichegarie (Losse)
Pichegarie (Soustons)
-
(la,era) Garièra
La Garière (Saint-Antonin)
La Gariere (Faudoas)
La Gariere (Castelnau-d’Arbieu / Castetnau d’Arbiu)
Las Garieres (Loubersan)
La Garière (Montesquieu-Volvestre)
Las Garières (Ustou)
- 0
- 5
pan d’ausèth
"pain d’oiseau"
voir aussi :bròc / buisson épineux
Pourrait bien être d’origine celtique.
bròc blanc : aubépine
"Arbuste pouvant dépasser les 10 m, épineux, pouvant vivre plus de 500 ans ; utilisé comme haie défensive (bétail), mais aussi comme porte-greffe. Fruits (cenelles) comestibles (excellentes confitures) et plante médicinale connue (cœur, antispasmodique, insomnies…)."
[Gilles Granereau]
bròc negre : prunellier
dérivés :
brocar (prononcer "brouca"),
broquèira (prononcer "brouquèÿre"), broquèra (prononcer "brouquère") : endret plantat de bròc (donc, taillis épineux).
broquissa, broquisha : « brouquisse sf. – Hallier, fourré. Palay »
brocalha :« broucalhe sf. – Amas, quantité de buissons Palay »