Noms
En graphie alibertine : Arriu Cabirolèr
Est-ce que cabirolèr (cabiroulè) est précisément en rapport avec cabiròu/chevreuil ?
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (…) |
cabiròu / chevreuilPrononcer "cabiròw".
dérivés :
cabiròla : biche (femelle du chevreuil) (…) |
En graphie alibertine : (lo) Paloquèr
Pron. "(lou) Palouquè"
palòca / mare, terrain marécageux[Définition du "Palay"]
Prononcer entre "paloque" et "paloco". |
En graphie alibertine : Petron
Différentes explications sont possibles, par exemple :
– dérivé de Petr* correspondant à Peiron, suivant un parcours morphologique différent,
– pe + tron(c)
Variante(s) graphique(s) :
Pétrou
Dans le domaine gascon, suivant que l’accent tonique était sur Pé ou sur trou, le nom n’a pas la même explication.
Si l’accent tonique est sur Pé (ce qu’on peut supposer pour les Pétrou des Pyrénées gasconnes), la graphie normalisée alibertine est Petro.
Sinon, c’est Petron.
En graphie alibertine : Mauplom
mau, mala / mal, mauvaisPrononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue).
féminin "mauvaise" : mau (…) |
plom / plomb, aplombPrononcer "ploum".
Palay : Multidiccionari francés-occitan
« plomb de (…) |
En graphie alibertine : (la) Holhada, Folhada
Les Houillade et les Fouillade (garonnais) ont-ils la même origine ?
– Les seconds peuvent être rapprochés des Feuillade qui sont au nord de la Gascogne, en dedans ou en dehors.
– Pour les premiers, on pourrait envisager une racine holh (fenouille) : holhada, si le suffixe -ada pouvait aisément s’appliquer sur ce genre de mot ; mais le pendant languedocien fenolhada (Fenouillade) ne semble guère exister, celui de Pujols (47) semblant faux...
A fouiller !-)
En graphie alibertine : (lo) Regenton
regent / instituteurPrononcer entre "réyén" et "régén".
regenta (prononcer entre "réyénte" et (…) |
En graphie alibertine : (lo) Culasson
cuu / culPrononcer "cuou", où "uou" est la diphtongue "yw" en graphie phonétique (…) |
En graphie alibertine : (lo) Maçon
Pron. "(lou) Massou(ng)"
Assez répandu en toponymie gasconne, mais la cédille manque souvent sur les cartes...
En graphie alibertine : (le) Polidàs
polit / joliPrononcer "poulit".
polida (prononcer entre "poulide" et "poulido") : jolie (…) |
En graphie alibertine : (le) Riu pichon
En Gascogne toulousaine, on peut envisager que pichon veuille dire petit...
arriu, riu / rivière, ruisseauPrononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (…) |
pichon / gagne-petit, rétameurA Bayonne un pitchoun est un « gagne-petit, rétameur ».
https://www.etymologie- |
En graphie alibertine : (l’)Escoboèr
escoba / balai, genêtPrononcer entre "escoube" et "escoubo".
Vient du du latin "scopa".
Les (…) |
En graphie alibertine : (le) Gotèr salat
gotèr / petit ruisseau, égout, conduit pour l'écoulement des eauxPrononcer "goutè".
Sens "petit ruisseau" attesté en Luchonnais. gota = goutte |
salat, salada / saléComme le salé aux lentilles ? |
En graphie alibertine : (lo) Puntau, Puntal
Pron. "(lou) Puntàw"
punta / pointePron. "pünte, pünto"...
Palay : Multidiccionari francés-occitan
« puntét (…) |
En graphie alibertine : (lo) Rochet
Pourrait être une forme de Roquet influencée par le français.
Dans ce cas, et pour un emprunt ancien, on peut imaginer la prononciation de ch en t mouillé, ce qui justifie la graphie normalisée alibertine Rochet.
Pour les toponymes "Rouchet" de Gascogne toulousaine, il faudrait vérifier s’il n’y a pas confusion avec (ar)roget, voire (ar)rogèr.
En graphie alibertine : (lo) Barrolhar
barrolh / bûchePron. "barrouil"
Palay : Multidiccionari francés-occitan
« barroulhà sm. (…) |


