Le Fréchou

en graphie alibertine :
(lo) Hrèisho
|
"Le Fréchou" garde encore bien son article dans la vie publique, y compris dans les actes officiels affichés à la mairie.
Ön n’est donc pas dans la situation du Boucau, mais les cartes (depuis Cassini l) écrivent "Fréchou" sans article, donc méfiance !
Je suis allé sur place et voici un article illustré au sujet du nom de la commune (avec article ou sans ?) et de sa prononciation gasconne :
De "Lou Hrèshou" à "Fréchou tout court" : une évolution inexorable ?
Articles
-
7 septembre 2015| 13
De "Lou Hrèshou" à "Fréchou tout court" : une évolution inexorable ?
C’est le débat sur la suppression de l’article dans le (…)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Le Fréchou :
-
(Le Fréchou)Le Plane
(lo,eth) Planèr, (la,era) Planèra
Prononcer respectivement "(lou,eth) Planè, Planère"... (masculin, féminin) -
(Le Fréchou)La Riviere
Larribèra + (l’)Arribèra + (la) Ribèra
Prononcer "Larribère", "Larribèro"...L’Arribèira + La Ribèira
Prononcer "Larribeÿre". -
(Le Fréchou)Nine
Lanina + (la) Nina
Prononcer entre "(la) Nine" et "Nino". Le nom de lieu "La Nine" existe, en (…) -
(Le Fréchou)Lacave
Lacava + (la,era) Cava
Prononcer "Lacabe", "Lacawe" ; "Lacàbo".. Ce nom de famille est très (…) -
(Le Fréchou)Lacoste
Lacòsta + (la,era) Còsta
Prononcer "Lacòsto". <